2 Pierre 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Pierre 2.6 (LSG) | s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Pierre 2.6 (NEG) | s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir, |
Segond 21 (2007) | 2 Pierre 2.6 (S21) | Par ailleurs, il a condamné [à la destruction] et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe pour les donner en exemple à ceux qui par la suite vivraient dans l’impiété, |
Louis Segond + Strong | 2 Pierre 2.6 (LSGSN) | s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, les donnant comme exemple aux impies à venir , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Pierre 2.6 (BAN) | et s’il a condamné à une totale destruction, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, les faisant servir d’exemple pour ceux qui seraient impies à l’avenir ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Pierre 2.6 (SAC) | s’il a puni les villes de Sodome et de Gomorrhe en les ruinant de fond en comble, et les réduisant en cendres, et en a fait un exemple pour ceux qui vivraient dans l’impiété ; |
David Martin (1744) | 2 Pierre 2.6 (MAR) | Et [s’il] a condamné à un renversement total les villes de Sodome et de Gomorrhe, les réduisant en cendre, et les mettant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ; |
Ostervald (1811) | 2 Pierre 2.6 (OST) | Et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, les donnant en exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Pierre 2.6 (GBT) | S’il a puni les villes de Sodome et de Gomorrhe en les ruinant de fond en comble et les réduisant en cendres, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivront dans l’impiété, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Pierre 2.6 (PGR) | et s’il a condamné, en les réduisant en cendres, les villes de Sodome et de Gomorrhe, dont Il a fait pour les impies une préfiguration de l’avenir ; |
Lausanne (1872) | 2 Pierre 2.6 (LAU) | et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomore, il les condamna par un bouleversement, les mettant en exemple pour ceux qui vivraient dans l’impiété ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 2 Pierre 2.6 (OLT) | si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à une ruine totale, pour servir d’exemple aux impies à venir, |
Darby (1885) | 2 Pierre 2.6 (DBY) | et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées par une totale subversion, les établissant pour être un exemple à ceux qui vivraient dans l’impiété ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 2 Pierre 2.6 (STA) | s’il a réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, s’il les a anéanties, s’il les a condamnées, s’il en a fait un exemple pour les impies de l’avenir, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Pierre 2.6 (VIG) | et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, il les a condamnées à la destruction, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivaient (vivraient) dans l’impiété, |
Fillion (1904) | 2 Pierre 2.6 (FIL) | et si, réduisant en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, Il les a condamnées à la destruction, pour les faire servir d’exemple à ceux qui vivaient dans l’impiété, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 2 Pierre 2.6 (SYN) | s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour les faire servir d’exemples aux impies de l’avenir ; |
Auguste Crampon (1923) | 2 Pierre 2.6 (CRA) | s’il a condamné à une totale destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour servir d’exemple aux impies à venir, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Pierre 2.6 (BPC) | S’il a réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe et les a condamnées [à la destruction], posant pour les impies un présage des choses à venir, |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Pierre 2.6 (AMI) | s’il a condamné à la destruction et réduit en cendres les villes de Sodome et de Gomorrhe, pour servir d’exemple aux impies à venir ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 2 Pierre 2.6 (VUL) | et civitates Sodomorum et Gomorraeorum in cinerem redigens eversione damnavit exemplum eorum qui impie acturi sunt ponens |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Pierre 2.6 (SWA) | tena akaihukumu miji ya Sodoma na Gomora, akiipindua na kuifanya majivu, akaifanya iwe ishara kwa watu watakaokuwa hawamchi Mungu baada ya haya; |
SBL Greek New Testament (2010) | 2 Pierre 2.6 (SBLGNT) | καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας ⸀καταστροφῇ κατέκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων ⸀ἀσεβέσιν τεθεικώς, |