1 Jean 2.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Jean 2.27 (LSG) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est véritable et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu’elle vous a donnés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Jean 2.27 (NEG) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, qu’elle est véritable, et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu’elle vous a donnés. |
Segond 21 (2007) | 1 Jean 2.27 (S21) | Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de Christ demeure en vous et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne. Au contraire, puisque la même onction vous enseigne sur toute chose, qu’elle est véridique et dépourvue de mensonge, vous demeurerez en lui comme elle vous l’a appris. |
Louis Segond + Strong | 1 Jean 2.27 (LSGSN) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est véritable et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui selon les enseignements qu’elle vous a donnés. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Jean 2.27 (BAN) | Et quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous ; et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise : mais comme sou onction vous instruit de toutes choses, et qu’elle est véritable, et n’est pas un mensonge, selon qu’elle vous a instruits, demeurez en lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Jean 2.27 (SAC) | Mais pour vous autres, l’onction que vous avez reçue du Fils de Dieu demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme cette même onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est la vérité exempte de tout mensonge, vous n’avez qu’à demeurer dans en qu’elle vous enseigne. |
David Martin (1744) | 1 Jean 2.27 (MAR) | Mais l’Onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous enseigne ; mais comme la même Onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est véritable, et n’est pas un mensonge, et selon qu’elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui. |
Ostervald (1811) | 1 Jean 2.27 (OST) | Mais l’onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous ; et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme cette même onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est véritable, et qu’elle n’est point un mensonge, demeurez en lui, selon qu’elle vous a enseignés. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Jean 2.27 (GBT) | Pour vous, conservez en vous l’onction que vous avez reçue de lui, et vous n’avez pas besoin que quelqu’un vous instruise ; mais ce que son onction vous enseigne de toutes choses est vrai, et n’est pas un mensonge. Ainsi demeurez dans ce qu’elle vous enseigne. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Jean 2.27 (PGR) | et quant à vous, la grâce que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise, mais la même onction vous instruit sur toutes choses, et elle est véritable et ce n’est pas un mensonge, et selon qu’elle vous a instruits, vous demeurez en lui. |
Lausanne (1872) | 1 Jean 2.27 (LAU) | Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise ; mais comme la même onction vous instruit de toutes choses et qu’elle est vraie et n’est point un mensonge, ainsi, selon qu’elle vous a instruits, vous demeurerez en lui{Ou en elle.} |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Jean 2.27 (OLT) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui, demeure en vous, en sorte que vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme son onction vous instruit de toutes choses (et cela est vrai, ce n’est point un mensonge), demeurez en lui, selon qu’elle vous a instruits. |
Darby (1885) | 1 Jean 2.27 (DBY) | et, pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme la même onction vous enseigne à l’égard de toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est pas mensonge, et selon qu’elle vous a enseignés, vous demeurerez en lui. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Jean 2.27 (STA) | Quant à vous, l’onction que vous avez reçue de lui reste en vous, et vous n’avez pas besoin qu’on vous instruise ; mais, comme son onction vous instruit de toutes choses et qu’elle est vraie, qu’elle n’est pas un mensonge, vous demeurerez en lui comme elle vous l’a enseigné. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Jean 2.27 (VIG) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous ; et vous n’avez pas besoin que personne (quelqu’un) vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est pas un mensonge, demeurez en lui, selon qu’elle (il, note) vous l’a enseigné. |
Fillion (1904) | 1 Jean 2.27 (FIL) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de Lui demeure en vous; et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne; mais comme Son onction vous enseigne toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est pas un mensonge, demeurez en Lui, selon qu’elle vous l’a enseigné. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Jean 2.27 (SYN) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise ; mais, comme son onction vous instruit de toutes choses, et qu’elle est vraie, qu’elle n’est pas un mensonge, demeurez en lui, selon l’instruction que vous avez reçue. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Jean 2.27 (CRA) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne ; mais comme son onction vous enseigne sur toute chose, cet enseignement est véritable et n’est point un mensonge ; et selon qu’elle vous a enseignés, demeurez en lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Jean 2.27 (BPC) | Pour vous, l’onction que vous avez reçue de Lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous enseigne, mais selon que son onction vous instruit de toutes choses, et qu’elle est vraie et n’est point mensonge, et selon qu’elle vous a enseigné, demeurez en Lui. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Jean 2.27 (AMI) | Mais pour vous, l’onction que vous avez reçue de Lui demeure en vous, et vous n’avez pas besoin que personne vous instruise. Mais puisque l’onction reçue de Lui vous instruit de toutes choses car elle est vraie et ne trompe pas selon ce qu’elle vous enseigne, demeurez en Lui. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Jean 2.27 (VUL) | et vos unctionem quam accepistis ab eo manet in vobis et non necesse habetis ut aliquis doceat vos sed sicut unctio eius docet vos de omnibus et verum est et non est mendacium et sicut docuit vos manete in eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Jean 2.27 (SWA) | Nanyi, mafuta yale mliyoyapata kwake yanakaa ndani yenu, wala hamna haja ya mtu kuwafundisha; lakini kama mafuta yake yanavyowafundisha habari za mambo yote, tena ni kweli wala si uongo, na kama yalivyowafundisha, kaeni ndani yake. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Jean 2.27 (SBLGNT) | καὶ ὑμεῖς τὸ χρῖσμα ὃ ἐλάβετε ἀπ’ αὐτοῦ ⸂μένει ἐν ὑμῖν⸃, καὶ οὐ χρείαν ἔχετε ἵνα τις διδάσκῃ ὑμᾶς· ἀλλ’ ὡς τὸ ⸀αὐτοῦ χρῖσμα διδάσκει ὑμᾶς περὶ πάντων, καὶ ἀληθές ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ψεῦδος, καὶ καθὼς ἐδίδαξεν ὑμᾶς, ⸀μένετε ἐν αὐτῷ. |