Apocalypse 21.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 21.13 (LSG) | à l’orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l’occident trois portes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 21.13 (NEG) | à l’orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l’occident trois portes. |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 21.13 (S21) | Il y avait à l’est trois portes, au nord trois portes, au sud trois portes et à l’ouest trois portes. |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 21.13 (LSGSN) | à l’orient trois portes, au nord trois portes, au midi trois portes, et à l’occident trois portes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 21.13 (BAN) | à l’orient trois portes, et au septentrion trois portes, et au midi trois portes, et à l’occident trois portes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 21.13 (SAC) | Il y avait trois portes à l’orient, trois portes au septentrion, trois portes au midi, et trois portes à l’occident. |
David Martin (1744) | Apocalypse 21.13 (MAR) | Du côté de l’Orient, trois portes ; du côté de l’Aquilon, trois portes ; du côté du Midi, trois portes ; et du côté de l’Occident, trois portes. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 21.13 (OST) | À l’Orient, trois portes ; au Septentrion, trois portes ; au Midi, trois portes ; à l’Occident, trois portes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 21.13 (GBT) | Il y avait trois portes à l’orient, trois portes au septentrion, trois portes au midi, et trois portes à l’occident. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 21.13 (PGR) | Du côté de l’orient trois portes, et du côté du nord trois portes, et du côté de l’occident trois portes, et du côté du midi trois portes. |
Lausanne (1872) | Apocalypse 21.13 (LAU) | à l’orient trois portes, au septentrion trois portes, au midi trois portes, à l’occident trois portes ; |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 21.13 (OLT) | Il y a trois portes à l’orient, trois portes au nord, trois portes au midi et trois portes à l’occident. |
Darby (1885) | Apocalypse 21.13 (DBY) | à l’orient, trois portes ; et au nord, trois portes ; et au midi, trois portes ; et à l’occident, trois portes. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 21.13 (STA) | A l’Orient, trois portes ; et au Nord, trois portes ; et au Midi, trois portes ; et à l’Occident, trois portes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 21.13 (VIG) | A l’orient, trois portes ; au nord (septentrion), trois portes ; au midi, trois portes, et au couchant (à l’occident), trois portes. |
Fillion (1904) | Apocalypse 21.13 (FIL) | A l’orient, trois portes; au nord, trois portes; au midi, trois portes, et au couchant, trois portes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 21.13 (SYN) | à l’Orient, trois portes ; au Nord, trois portes ; au Midi, trois portes ; à l’Occident, trois portes. |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 21.13 (CRA) | Il y a trois portes à l’orient, trois portes au nord, trois portes au midi et trois portes à l’occident. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 21.13 (BPC) | A l’Orient, trois portes ; au nord, trois portes ; au sud, trois portes ; au couchant, trois portes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 21.13 (AMI) | À l’orient trois portes ; au nord trois portes ; au midi trois portes et à l’occident trois portes. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 21.13 (VUL) | ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 21.13 (SWA) | Upande wa mashariki milango mitatu; na upande wa kaskazini milango mitatu; na upande wa kusini milango mitatu; na upande wa magharibi milango mitatu. |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 21.13 (SBLGNT) | ἀπὸ ⸀ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς· |