Apocalypse 21.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 21.6 (LSG) | Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 21.6 (NEG) | Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 21.6 (S21) | Puis il me dit : « Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai à boire gratuitement de la source de l’eau de la vie. |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 21.6 (LSGSN) | Et il me dit : C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 21.6 (BAN) | Et il me dit : C’est fait. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la vie, gratuitement. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 21.6 (SAC) | Il me dit encore : Tout est accompli. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le principe et la fin. Je donnerai gratuitement à boire de la source d’eau vive à celui qui aura soif. |
David Martin (1744) | Apocalypse 21.6 (MAR) | Il me dit aussi : tout est accompli ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement, et la fin. À celui qui aura soif je lui donnerai de la fontaine d’eau vive, sans qu’elle lui coûte rien. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 21.6 (OST) | Il me dit aussi : C’en est fait ; je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d’eau vive à celui qui a soif. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 21.6 (GBT) | Il me dit encore : Tout est accompli. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif je donnerai gratuitement de la source d’eau vive. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 21.6 (PGR) | Et Il me dit : « C’est fait. C’est Moi qui suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin ; à celui qui a soif Je donnerai gratuitement de l’eau de la vie. |
Lausanne (1872) | Apocalypse 21.6 (LAU) | Et il me dit : C’est fait ! Moi je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin ! À celui qui a soif je donnerai gratuitement de la fontaine de l’eau de la vie. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 21.6 (OLT) | Puis il me dit: «C’est fait! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source d’eau de la vie. |
Darby (1885) | Apocalypse 21.6 (DBY) | Et il me dit : C’est fait. Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai, moi, gratuitement, de la fontaine de l’eau de la vie. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 21.6 (STA) | et il me dit : « C’en est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. Celui qui a soif, je le ferai boire gratuitement à la source de vie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 21.6 (VIG) | Et il me dit : C’est fait. Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source d’eau vive. |
Fillion (1904) | Apocalypse 21.6 (FIL) | Et Il me dit: C’est fait. Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. A celui qui a soif, Je donnerai gratuitement de la source d’eau vive. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 21.6 (SYN) | Il me dit encore : C’en est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source de l’eau vive. |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 21.6 (CRA) | Puis il me dit : « C’est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le commencement et la fin. À celui qui a soif, je donnerai gratuitement de la source de l’eau de la vie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 21.6 (BPC) | Il me dit encore : “C’est arrivé ! Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le principe et la fin ; à l’altéré, je donnerai de la source de l’eau de vie, gratuitement. |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 21.6 (AMI) | Puis il me dit : C’en est fait ! Je suis l’alpha et l’oméga, le principe et la fin. A qui a soif, je donnerai de la source de l’eau de la Vie, gratuitement. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 21.6 (VUL) | et dixit mihi factum est ego sum Alpha et Omega initium et finis ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 21.6 (SWA) | Akaniambia, Imekwisha kuwa. Mimi ni Alfa na Omega, Mwanzo na Mwisho. Mimi nitampa yeye mwenye kiu, ya chemchemi ya maji ya uzima, bure. |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 21.6 (SBLGNT) | καὶ εἶπέν μοι· ⸂Γέγοναν. ἐγὼ⸃ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν. |