Apocalypse 5.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 5.11 (LSG) | Je regardai, et j’entendis la voix de beaucoup d’anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 5.11 (NEG) | Je regardai et j’entendis la voix de beaucoup d’anges autour du trône, des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 5.11 (S21) | Je regardai et j’entendis la voix de nombreux anges rassemblés autour du trône, des êtres vivants et des anciens ; ils étaient des myriades de myriades et des milliers de milliers. |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 5.11 (LSGSN) | Je regardai , et j’entendis la voix de beaucoup d’anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 5.11 (BAN) | Et je regardai, et j’entendis la voix de beaucoup d’anges autour du trône et des êtres vivants et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 5.11 (SAC) | Je regardai encore, et j’entendis autour du trône, et des animaux et des vieillards, la voix d’une multitude d’anges, et il y en avait des milliers de milliers, |
David Martin (1744) | Apocalypse 5.11 (MAR) | Puis je regardai, et j’entendis la voix de plusieurs Anges autour du trône et des Anciens, et leur nombre était de plusieurs millions. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 5.11 (OST) | Puis je regardai, et j’entendis la voix de plusieurs anges autour du trône et des animaux et des Anciens ; et leur nombre était de plusieurs millions. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 5.11 (GBT) | Et je vis, et j’entendis autour du trône, des animaux et des vieillards, la voix de beaucoup d’anges ; leur nombre était des milliers de milliers, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 5.11 (PGR) | Et je vis, et j’entendis la voix d’anges nombreux autour du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre se comptait par myriades de myriades et par milliers de milliers. Ils disaient d’une voix forte : |
Lausanne (1872) | Apocalypse 5.11 (LAU) | Et je regardai, et j’entendis une voix de beaucoup d’anges, autour du trône et des êtres vivants et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades, et des milliers de milliers, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 5.11 (OLT) | Et je vis, et j’entendis tout autour du trône, autour des animaux et des vieillards, la voix d’une multitude d’anges: le nombre de ces anges s’élevait à des myriades de myriades et des milliers de milliers, |
Darby (1885) | Apocalypse 5.11 (DBY) | Et je vis : et j’ouïs une voix de beaucoup d’anges à l’entour du trône et des animaux et des anciens ; et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 5.11 (STA) | et il y en avait des myriades de myriades, des milliers de milliers qui disaient d’une voix éclatante : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 5.11 (VIG) | Je regardai, et j’entendis la voix d’anges nombreux autour du trône, et des animaux et des vieillards ; et il y en avait des milliers de milliers, |
Fillion (1904) | Apocalypse 5.11 (FIL) | Je regardai, et j’entendis la voix d’Anges nombreux autour du trône, et des animaux et des vieillards; et il y en avait des milliers de milliers, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 5.11 (SYN) | Puis je regardai, et j’entendis, autour du trône, autour des animaux et des vieillards, la voix d’une multitude d’anges. Il y en avait des myriades de myriades, des milliers de milliers, |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 5.11 (CRA) | Puis je vis, et j’entendis autour du trône, autour des animaux et des vieillards, la voix d’une multitude d’anges, et leur nombre était des myriades et des milliers de milliers. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 5.11 (BPC) | Puis je vis ; et j’entendis la voix d’une multitude d’anges qui étaient autour du trône, des Animaux et des Vieillards : leur nombre était myriades de myriades et milliers de milliers ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 5.11 (AMI) | J’entendis alors dans ma vision la voix d’une multitude d’anges qui entouraient le trône, les animaux et les vieillards, au nombre de myriades de myriades et de milliers de milliers. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 5.11 (VUL) | et vidi et audivi vocem angelorum multorum in circuitu throni et animalium et seniorum et erat numerus eorum milia milium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 5.11 (SWA) | Nikaona nikasikia sauti ya malaika wengi pande zote za kile kiti cha enzi, na za wale wenye uhai, na za wale wazee, na hesabu yao ilikuwa elfu kumi mara elfu kumi na elfu mara elfu, |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 5.11 (SBLGNT) | Καὶ εἶδον, καὶ ⸀ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων, |