Apocalypse 8.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 8.12 (LSG) | Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 8.12 (NEG) | Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en soit obscurci ; le jour perdit un tiers de sa clarté, et la nuit de même. |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 8.12 (S21) | Le quatrième ange sonna de la trompette, et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, de sorte qu’ils s’obscurcirent d’un tiers ; le jour perdit un tiers de sa clarté, et la nuit de même. |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 8.12 (LSGSN) | Le quatrième ange sonna de la trompette . Et le tiers du soleil fut frappé , et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci , et que le jour perdît un tiers de sa clarté , et la nuit de même. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 8.12 (BAN) | Et le quatrième ange sonna de la trompette ; et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers de chacun d’eux fût rendu obscur, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 8.12 (SAC) | Le quatrième ange sonna de la trompette : et le soleil, la lune et les étoiles ayant été frappés de ténèbres dans leur troisième partie, la troisième partie du soleil, de la lune et des étoiles fut obscurcie : ainsi le jour fut privé de la troisième partie de sa lumière, et la nuit de même. |
David Martin (1744) | Apocalypse 8.12 (MAR) | Puis le quatrième Ange sonna de la trompette ; et la troisième partie du soleil fut frappée, et la troisième partie aussi de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fut obscurcie ; et la troisième partie du jour fut privée de la lumière, et [la troisième partie] de la nuit fut tout de même sans clarté. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 8.12 (OST) | Ensuite le quatrième ange sonna de la trompette ; et la troisième partie du soleil fut frappée, ainsi que la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fut obscurcie, et que la troisième partie du jour perdit sa lumière, et la nuit de même. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 8.12 (GBT) | Le quatrième ange sonna de la trompette, et la troisième partie du soleil fut frappée, et la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles, en sorte que leur troisième partie fut obscurcie, et que le jour perdit la troisième partie de sa lumière, et la nuit de même. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 8.12 (PGR) | Le quatrième ange sonna de la trompette ; et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, afin que le tiers d’iceux fût dans les ténèbres, et que le jour ne donnât pas le quart de sa lumière, et la nuit de même. |
Lausanne (1872) | Apocalypse 8.12 (LAU) | Et le quatrième ange sonna de la trompette ; et la troisième partie du soleil fut frappée, et la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles ; afin que la troisième partie de ces [astres] fût obscurcie, et que le jour perdît la troisième partie de sa lumière, et la nuit de même. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 8.12 (OLT) | Le quatrième ange sonna de la trompette, et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, afin que le tiers de chacun d’eux fut rendu obscur et que la clarté du jour fût réduite d’un tiers, et celle de la nuit pareillement. |
Darby (1885) | Apocalypse 8.12 (DBY) | Et le quatrième ange sonna de la trompette : et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers de ces astres fût obscurci, et que le jour ne parût pas pour tiers de sa durée, et de même pour la nuit. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 8.12 (STA) | Et le quatrième ange sonna : et furent frappés le tiers du soleil, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers de leur lumière s’éteignît, le tiers de la lumière du jour, et de même pour la nuit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 8.12 (VIG) | Le quatrième ange sonna de la trompette ; et la troisième partie du soleil fut frappée, et la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fût obscurcie, et que le jour perdît la troisième partie de sa clarté (lumière), et la nuit de même. |
Fillion (1904) | Apocalypse 8.12 (FIL) | Le quatrième Ange sonna de la trompette; et la troisième partie du soleil fut frappée, et la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fût obscurcie, et que le jour perdît la troisième partie de sa clarté, et la nuit de même. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 8.12 (SYN) | Le quatrième ange sonna de la trompette ; et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, en sorte que le tiers de ces astres fut rendu obscur, et que le jour perdit le tiers de sa clarté, aussi bien que la nuit. |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 8.12 (CRA) | Et le quatrième ange sonna de la trompette ; et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, afin que le tiers de ces astres fût obscurci, et que le jour perdit un tiers de sa clarté et la nuit de même. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 8.12 (BPC) | Le quatrième ange sonna de la trompette. Et furent frappés le tiers du soleil, le tiers de la lune et le tiers des étoiles, de sorte que le tiers s’en obscurcît et que le jour perdit le tiers de sa splendeur et la nuit pareillement. |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 8.12 (AMI) | Le quatrième ange sonna de la trompette ; le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, de sorte que le tiers s’en obscurcit et que le jour perdit le tiers de sa clarté, et la nuit pareillement. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 8.12 (VUL) | et quartus angelus tuba cecinit et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum ut obscuraretur tertia pars eorum et diei non luceret pars tertia et nox similiter |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 8.12 (SWA) | Malaika wa nne akapiga baragumu, theluthi ya jua ikapigwa, na theluthi ya mwezi, na theluthi ya nyota, ili kwamba ile theluthi itiwe giza, mchana usiangaze theluthi yake, wala usiku vivyo hivyo. |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 8.12 (SBLGNT) | Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ τὸ τρίτον αὐτῶν καὶ ⸂ἡ ἡμέρα μὴ φάνῃ τὸ τρίτον αὐτῆς⸃, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως. |