Apocalypse 8.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Apocalypse 8.6 (LSG) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Apocalypse 8.6 (NEG) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. |
Segond 21 (2007) | Apocalypse 8.6 (S21) | Puis les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. |
Louis Segond + Strong | Apocalypse 8.6 (LSGSN) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Apocalypse 8.6 (BAN) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Apocalypse 8.6 (SAC) | Alors les sept anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent pour en sonner. |
David Martin (1744) | Apocalypse 8.6 (MAR) | Alors les sept Anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent pour sonner des trompettes. |
Ostervald (1811) | Apocalypse 8.6 (OST) | Alors les sept anges, qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à sonner des trompettes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Apocalypse 8.6 (GBT) | Alors les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à les faire retentir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Apocalypse 8.6 (PGR) | et les sept anges qui tenaient les sept trompettes se préparèrent à sonner. |
Lausanne (1872) | Apocalypse 8.6 (LAU) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à sonner de la trompette. |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Apocalypse 8.6 (OLT) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner. |
Darby (1885) | Apocalypse 8.6 (DBY) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent pour sonner de la trompette. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Apocalypse 8.6 (STA) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Apocalypse 8.6 (VIG) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. |
Fillion (1904) | Apocalypse 8.6 (FIL) | Et les sept Anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Apocalypse 8.6 (SYN) | Alors les sept anges, qui avaient les sept trompettes, se préparèrent à en sonner. |
Auguste Crampon (1923) | Apocalypse 8.6 (CRA) | Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Apocalypse 8.6 (BPC) | Et les sept anges qui tenaient les sept trompettes s’apprêtèrent à en sonner. |
Amiot & Tamisier (1950) | Apocalypse 8.6 (AMI) | Et les sept anges qui tenaient les sept trompettes s’apprêtèrent à en sonner. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Apocalypse 8.6 (VUL) | et septem angeli qui habebant septem tubas paraverunt se ut tuba canerent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Apocalypse 8.6 (SWA) | Na wale malaika saba wenye baragumu saba wakajifanya tayari ili wazipige. |
SBL Greek New Testament (2010) | Apocalypse 8.6 (SBLGNT) | Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν ⸀αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν. |