Juges 1.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 1.4 (LSG) | Juda monta, et l’Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens ; ils battirent dix mille hommes à Bézek. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 1.4 (NEG) | Juda monta, et l’Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens ; ils battirent dix mille hommes à Bézek. |
Segond 21 (2007) | Juges 1.4 (S21) | Les hommes de Juda montèrent, et l’Éternel livra les Cananéens et les Phéréziens entre leurs mains. Ils battirent 10 000 hommes à Bézek. |
Louis Segond + Strong | Juges 1.4 (LSGSN) | Juda monta , et l’Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens ; ils battirent dix mille hommes à Bézek. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 1.4 (BAN) | Et Juda monta, et l’Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens ; ils battirent à Bézek dix mille hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 1.4 (SAC) | Et Juda ayant marché contre les ennemis, le Seigneur livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens, et ils taillèrent en pièces dix mille hommes à Bézec. |
David Martin (1744) | Juges 1.4 (MAR) | Juda donc monta, et l’Éternel livra les Cananéens et les Phérésiens entre leurs mains ; et ils battirent en Bézec dix mille hommes. |
Ostervald (1811) | Juges 1.4 (OST) | Juda monta donc, et l’Éternel livra les Cananéens et les Phéréziens entre leurs mains, et ils battirent à Bézek dix mille hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 1.4 (CAH) | Iehouda monta ; l’Éternel livra en leurs mains le Kenaânéen et le Pherisien ; ils les battirent à Bezek, dix mille hommes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 1.4 (GBT) | Juda s’étant mis en marche, le Seigneur livra entre ses mains les Chananéens et les Phérézéens, et les enfants d’Israël taillèrent en pièces dix mille hommes à Bézec. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 1.4 (PGR) | Et Juda s’avança, et l’Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Perizzites, et ils les défirent à Bézek au nombre de dix mille hommes. |
Lausanne (1872) | Juges 1.4 (LAU) | Et Juda monta, et l’Éternel livra les Cananéens et les Phérésiens en leur main, et ils frappèrent à Bézek dix mille hommes. |
Darby (1885) | Juges 1.4 (DBY) | Et Juda monta ; et l’Éternel livra le Cananéen et le Phérézien en leur main ; et ils les frappèrent à Bézek, dix mille hommes : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 1.4 (TAN) | Juda se mit en marche, et le Seigneur livra le Cananéen et le Phérézéen en son pouvoir ; ils les défirent à Bézek, au nombre de dix mille hommes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 1.4 (VIG) | Et Juda ayant marché contre l’ennemi, le Seigneur livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens ; ils taillèrent en pièces dix mille hommes à Bézec. |
Fillion (1904) | Juges 1.4 (FIL) | Et Juda ayant marché contre l’ennemi, le Seigneur livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens; ils taillèrent en pièces dix mille hommes â Bézec. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 1.4 (CRA) | Juda monta, et Yahweh livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens ; ils battirent dix mille hommes à Bézec. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 1.4 (BPC) | Juda monta donc et Yahweh livra en ses mains le Cananéen et le Phérézéen ; ils battirent à Bézec dix mille hommes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 1.4 (AMI) | Siméon s’en alla donc avec Juda. Et Juda ayant marché contre les ennemis, le Seigneur livra entre leurs mains les Chananéens et les Phérézéens, et ils taillèrent en pièces dix mille hommes à Bézec. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 1.4 (LXX) | καὶ ἀνέβη Ιουδας καὶ ἔδωκεν κύριος τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς ἐν Βεζεκ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν. |
Vulgate (1592) | Juges 1.4 (VUL) | ascenditque Iudas et tradidit Dominus Chananeum ac Ferezeum in manus eorum et percusserunt in Bezec decem milia virorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 1.4 (SWA) | Yuda akakwea; naye Bwana akawatia Wakanaani na Waperizi mkononi mwao; nao wakawapiga huko Bezeki watu elfu kumi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 1.4 (BHS) | וַיַּ֣עַל יְהוּדָ֔ה וַיִּתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־הַכְּנַעֲנִ֥י וְהַפְּרִזִּ֖י בְּיָדָ֑ם וַיַּכּ֣וּם בְּבֶ֔זֶק עֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים אִֽישׁ׃ |