Juges 14.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 14.4 (LSG) | Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel : car Samson cherchait une occasion de dispute de la part des Philistins. En ce temps là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 14.4 (NEG) | Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel : car Samson cherchait une occasion de dispute de la part des Philistins. En ce temps là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Segond 21 (2007) | Juges 14.4 (S21) | Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel. Samson cherchait en effet une occasion de dispute avec les Philistins. À cette époque-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Louis Segond + Strong | Juges 14.4 (LSGSN) | Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel : car Samson cherchait une occasion de dispute de la part des Philistins. En ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 14.4 (BAN) | Et son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel, car il cherchait une occasion venant des Philistins. Et dans ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 14.4 (SAC) | Or son père et sa mère ne savaient pas que ceci se faisait par l’ordre du Seigneur, et qu’il cherchait une occasion pour perdre les Philistins : car en ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël. |
David Martin (1744) | Juges 14.4 (MAR) | Mais son père et sa mère ne savaient pas que cela [venait] de l’Éternel ; car [Samson] cherchait que les Philistins lui donnassent quelque occasion. Or en ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël. |
Ostervald (1811) | Juges 14.4 (OST) | Or, son père et sa mère ne savaient point que cela venait de l’Éternel ; car Samson cherchait une occasion contre les Philistins. En ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 14.4 (CAH) | Son père et sa mère ne savaient pas que cela (venait) de l’Éternel ; car il (Schimschone) cherchait une occasion de (nuire aux) Pelichtime, et en ce temps les Pelichtime dominaient sur Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 14.4 (GBT) | Or son père et sa mère ne savaient pas que cela se faisait par l’ordre du Seigneur, et qu’il cherchait une occasion contre les Philistins ; car en ce temps les Philistins dominaient sur Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 14.4 (PGR) | Or son père et sa mère ignoraient que cela procédait de l’Éternel, car il cherchait une occasion fournie par les Philistins. Or à cette époque les Philistins avaient la domination sur Israël. |
Lausanne (1872) | Juges 14.4 (LAU) | Et son père et sa mère ne savaient pas que ceci procédait de l’Éternel. Car il cherchait une occasion de la part des Philistins. En ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël. |
Darby (1885) | Juges 14.4 (DBY) | Et son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de l’Éternel ; car Samson cherchait une occasion de la part des Philistins. Or en ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 14.4 (TAN) | Or, ses parents ne savaient pas que cela venait de Dieu, et qu’il cherchait une occasion de nuire aux Philistins, qui dominaient alors sur Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 14.4 (VIG) | Or ses parents ne savaient pas que cela venait du Seigneur, et qu’il cherchait une occasion pour perdre les Philistins ; car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Fillion (1904) | Juges 14.4 (FIL) | Or ses parents ne savaient pas que cela venait du Seigneur, et qu’Il cherchait une occasion pour perdre les Philistins; car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 14.4 (CRA) | Son père et sa mère ne savaient pas que cela venait de Yahweh ; car il cherchait une occasion de querelle venant des Philistins. — En ce temps-là les Philistins dominaient sur Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 14.4 (BPC) | Son père et sa mère ignoraient que cela venait de Yahweh, qui cherchait un prétexte de la part des Philistins ; car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 14.4 (AMI) | Or, son père et sa mère ne savaient pas que ceci se faisait par ordre du Seigneur, et qu’il cherchait une occasion pour perdre les Philistins : car, en ce temps-là, les Philistins dominaient sur Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 14.4 (LXX) | καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ οὐκ ἔγνωσαν ὅτι παρὰ κυρίου ἐστίν ὅτι ἀνταπόδομα αὐτὸς ἐκζητεῖ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀλλόφυλοι ἐκυρίευον τῶν υἱῶν Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Juges 14.4 (VUL) | parentes autem eius nesciebant quod res a Domino fieret et quaereret occasionem contra Philisthim eo enim tempore Philisthim dominabantur Israheli |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 14.4 (SWA) | Lakini baba yake na mama yake hawakujua ya kuwa jambo hili ni la Bwana; maana alitaka kisa juu ya Wafilisti. Basi wakati ule Wafilisti walikuwa wakiwatawala Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 14.4 (BHS) | וְאָבִ֨יו וְאִמֹּ֜ו לֹ֣א יָדְע֗וּ כִּ֤י מֵיְהוָה֙ הִ֔יא כִּי־תֹאֲנָ֥ה הֽוּא־מְבַקֵּ֖שׁ מִפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא פְּלִשְׁתִּ֖ים מֹשְׁלִ֥ים בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ פ |