Juges 21.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 21.5 (LSG) | Les enfants d’Israël dirent : Quel est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est pas monté à l’assemblée devant l’Éternel ? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l’Éternel à Mitspa, on avait dit : Il sera puni de mort. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 21.5 (NEG) | Les enfants d’Israël dirent : Quel est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est pas monté à l’assemblée devant l’Éternel ? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l’Éternel à Mitspa, on avait dit : Il sera puni de mort. |
Segond 21 (2007) | Juges 21.5 (S21) | Les Israélites dirent : « Dans toutes les tribus d’Israël, qui n’est pas monté à l’assemblée devant l’Éternel ? » En effet, on avait fait un serment solennel contre tout homme qui ne monterait pas vers l’Éternel à Mitspa ; on avait dit : « Il sera puni de mort. » |
Louis Segond + Strong | Juges 21.5 (LSGSN) | Les enfants d’Israël dirent : Quel est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est pas monté à l’assemblée devant l’Éternel ? Car on avait fait un serment solennel contre quiconque ne monterait pas vers l’Éternel à Mitspa, on avait dit : Il sera puni de mort . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 21.5 (BAN) | Et les fils d’Israël dirent : Qui est-ce qui, d’entre toutes les tribus d’Israël, n’est pas monté à l’assemblée vers l’Éternel ? Car le grand serment avait été prononcé contre celui qui ne monterait pas vers l’Éternel à Mitspa ; on avait dit : Il sera puni de mort. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 21.5 (SAC) | Qui d’entre toutes les tribus d’Israël n’a point marché avec l’armée du Seigneur ? Car étant à Maspha, ils s’étaient engagés par un grand serment à tuer tous ceux qui auraient manqué de s’y trouver. |
David Martin (1744) | Juges 21.5 (MAR) | Alors les enfants d’Israël dirent : Qui est celui d’entre toutes les Tribus d’Israël qui n’est point monté à l’assemblée vers l’Éternel ? Car on avait fait un grand serment contre tout homme qui ne monterait point vers l’Éternel à Mitspa, en disant : Un tel sera puni de mort. |
Ostervald (1811) | Juges 21.5 (OST) | Alors les enfants d’Israël dirent : Qui est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est point monté à l’assemblée, vers l’Éternel ? Car on avait fait un grand serment contre celui qui ne monterait point vers l’Éternel, à Mitspa, en disant : Il sera puni de mort ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 21.5 (CAH) | Alors les enfants d’Israel dirent : Qui est celui d’entre toutes les tribus d’Israel qui n’est pas monté à l’assemblée de l’Éternel ? [car on avait fait un grand serment contre quiconque ne monterait pas vers l’Éternel, à Mitspâ, savoir : qu’il devait mourir]. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 21.5 (GBT) | Qui d’entre toutes les tribus d’Israël n’est point monté avec l’armée du Seigneur ? Car, étant à Maspha, ils s’étaient engagés par serment à tuer tous ceux qui y auraient manqué. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 21.5 (PGR) | Et les enfants d’Israël dirent : Qui est-ce qui dans toutes les Tribus d’Israël ne s’est pas rendu à l’Assemblée auprès de l’Éternel ? Car un grand serment a été prononcé contre celui qui ne se présenterait pas devant l’Éternel à Mitspa ; on a dit : Il sera mis à mort. |
Lausanne (1872) | Juges 21.5 (LAU) | Et les fils d’Israël dirent : Qui, d’entre toutes les tribus d’Israël, n’est pas monté à la congrégation, vers l’Éternel ? Car un grand serment{Héb. Le grand serment.} avait été [fait] contre celui qui ne monterait pas vers l’Éternel, à Mitspa, en disant : Il mourra certainement. |
Darby (1885) | Juges 21.5 (DBY) | Et les fils d’Israël dirent : Qui est celui qui n’est pas monté vers l’Éternel, dans la congrégation, d’entre toutes les tribus d’Israël ? Car un grand serment avait été fait contre celui qui ne monterait pas vers l’Éternel, à Mitspa, disant : il sera certainement mis à mort. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 21.5 (TAN) | Puis ils se demandèrent qui d’entre les tribus d’Israël n’était pas venu à l’assemblée tenue devant l’Éternel ; car un serment solennel avait menacé de mort quiconque ne serait pas venu à Miçpa devant l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 21.5 (VIG) | Qui d’entre toutes les tribus d’Israël n’a point marché avec l’armée du Seigneur ? Car, étant à Maspha, ils s’étaient engagés par un grand serment à tuer tous ceux qui auraient manqué de s’y trouver. |
Fillion (1904) | Juges 21.5 (FIL) | Qui d’entre toutes les tribus d’Israël n’a point marché n’a point marché avec l’armée du Seigneur? Car, étant à Maspha, ils s’étaient engagés par un grand serment à tuer tous ceux qui auraient manqué de s’y trouver. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 21.5 (CRA) | Et les enfants d’Israël dirent : « Quel est celui d’entre toutes les tribus d’Israël qui n’est pas monté à l’assemblée devant Yahweh ?» Car on avait fait un serment solennel contre celui qui ne monterait pas vers Yahweh à Maspha, en disant : « Il sera puni de mort?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 21.5 (BPC) | [Les fils d’Israël dirent : “Qui, de toutes les tribus d’Israël, n’est pas monté à l’assemblée, auprès de Yahweh ?” Car on avait fait le serment solennel contre qui ne monterait pas vers Yahweh à Maspha, en disant : “On le fera mourir.”] |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 21.5 (AMI) | Qui d’entre toutes les tribus d’Israël n’est point monté à l’assemblée devant le Seigneur ? Car étant à Maspha, ils étaient engagés par un grand serment à tuer tous ceux qui auraient manqué de s’y trouver. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 21.5 (LXX) | καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τίς ὁ μὴ ἀναβὰς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκ πασῶν φυλῶν Ισραηλ πρὸς κύριον ὅτι ὅρκος μέγας ἦν τῷ μὴ ἀναβάντι πρὸς κύριον εἰς Μασσηφα λέγοντες θανάτῳ ἀποθανεῖται. |
Vulgate (1592) | Juges 21.5 (VUL) | quis non ascendit in exercitu Domini de universis tribubus Israhel grandi enim se iuramento constrinxerant cum essent in Maspha interfici eos qui defuissent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 21.5 (SWA) | Wana wa Israeli wakasema, Katika hizi kabila zote za Israeli ni ipi isiyofika katika mkutano kumkaribia Bwana? Kwa maana walikuwa wameweka kiapo kikuu katika habari za huyo asiyefika kumkaribia Bwana huko Mispa, huku wakisema, Hakika yake atauawa huyo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 21.5 (BHS) | וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִ֠י אֲשֶׁ֨ר לֹא־עָלָ֧ה בַקָּהָ֛ל מִכָּל־שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָ֑ה כִּי֩ הַשְּׁבוּעָ֨ה הַגְּדֹולָ֜ה הָיְתָ֗ה לַ֠אֲשֶׁר לֹא־עָלָ֨ה אֶל־יְהוָ֧ה הַמִּצְפָּ֛ה לֵאמֹ֖ר מֹ֥ות יוּמָֽת׃ |