Juges 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 4.11 (LSG) | Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 4.11 (NEG) | Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. |
Segond 21 (2007) | Juges 4.11 (S21) | Héber, le Kénien, s’était séparé des autres Kéniens qui descendaient de Hobab, le beau-frère de Moïse, et il s’était rendu jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesh, pour y dresser sa tente. |
Louis Segond + Strong | Juges 4.11 (LSGSN) | Héber, le Kénien, S’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 4.11 (BAN) | Et Héber le Kénien s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédès. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 4.11 (SAC) | Or Haber, Cinéen, s’était retiré il y avait longtemps de ses autres frères Cinéens, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cèdes. |
David Martin (1744) | Juges 4.11 (MAR) | Or Héber Kénien, des enfants de Hobab, beau-père de Moïse, s’étant séparé de Kaïn, avait tendu ses tentes jusques au bois de chênes de Tsahanajim, qui est près de Kédés. |
Ostervald (1811) | Juges 4.11 (OST) | Or, Héber, le Kénien, s’étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu’au chêne de Tsaanaïm, qui est auprès de Kédès. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 4.11 (CAH) | [’Heber le Kenite s’était séparé des (autres) Kenites, des fils de ’Hobab, beau-père de Mosché, et avait dressé sa tente près d’Elone à Tsanaïme, qui est près de Kedesch.] |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 4.11 (GBT) | Or Haber, Cinéen, s’était éloigné il y avait longtemps de ses autres frères, Cinéens, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédés. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 4.11 (PGR) | (Or Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il dressa ses tentes jusqu’aux chênes de Tsaannaïm, situé près de Kédès.) |
Lausanne (1872) | Juges 4.11 (LAU) | (Et Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites{Héb. de Caïn.} fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait tendu sa tente jusqu’au chêne, à Tsahanaïm, qui est près de Kédesch.) |
Darby (1885) | Juges 4.11 (DBY) | (Or Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, fils de Hobab, beau-père de Moïse, et avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, qui est près de Kédesh.) |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 4.11 (TAN) | (Or, Héber, le Kénéen, s’était séparé des Kénéens, des descendants de Hobab, beau-père de Moïse ; et il avait dressé sa tente vers le Chêne de Çaanannîm, qui est près de Kédech.) |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 4.11 (VIG) | Or Haber le Cinéen s’était séparé depuis quelque temps des Cinéens ses frères, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes (tabernacles) jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédès. |
Fillion (1904) | Juges 4.11 (FIL) | Or Haber le Cinéen s’était séparé depuis quelque temps des Cinéens ses frères, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédès. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 4.11 (CRA) | Héber, le Cinéen, s’était emparé des Cinéens, des fils de Hobab, beau-frère de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Sennim, prés de Cédès. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 4.11 (BPC) | Or Hébèr le Cinéen s’était séparé des Cinéens, des fils de Hobab, parent de Moïse ; il avait dressé sa tente vers le chêne qui se trouve à Sennin près de Cédès. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 4.11 (AMI) | Or, Haber, Cinéen, s’était retiré il y avait longtemps de ses autres frères Cinéens, fils de Obab, beau-frère de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’au térébinthe de Sennim, et il était près de Cédès. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 4.11 (LXX) | καὶ οἱ πλησίον τοῦ Κιναίου ἐχωρίσθησαν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ιωβαβ γαμβροῦ Μωυσῆ καὶ ἔπηξεν τὴν σκηνὴν αὐτοῦ πρὸς δρῦν ἀναπαυομένων ἥ ἐστιν ἐχόμενα Κεδες. |
Vulgate (1592) | Juges 4.11 (VUL) | Aber autem Cineus recesserat quondam a ceteris Cineis fratribus suis filiis Obab cognati Mosi et tetenderat tabernacula usque ad vallem quae vocatur Sennim et erat iuxta Cedes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 4.11 (SWA) | Basi Heberi, Mkeni, alikuwa amejitenga na Wakeni, yaani na wana wa Hobabu, shemeji yake Musa, akaipiga hema yake mbali penye mwaloni ulioko Saanaimu, karibu na Kedeshi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 4.11 (BHS) | וְחֶ֤בֶר הַקֵּינִי֙ נִפְרָ֣ד מִקַּ֔יִן מִבְּנֵ֥י חֹבָ֖ב חֹתֵ֣ן מֹשֶׁ֑ה וַיֵּ֣ט אָהֳלֹ֔ו עַד־אֵלֹ֥ון בְּצַעֲנַנִּ֖ים אֲשֶׁ֥ר אֶת־קֶֽדֶשׁ׃ |