Juges 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 4.4 (LSG) | Dans ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, était juge en Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 4.4 (NEG) | Dans ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, était juge en Israël. |
Segond 21 (2007) | Juges 4.4 (S21) | À cette époque, Débora, une prophétesse mariée à un certain Lappidoth, était juge en Israël. |
Louis Segond + Strong | Juges 4.4 (LSGSN) | Dans ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, était juge en Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 4.4 (BAN) | Et Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël en ce temps-là. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 4.4 (SAC) | Il y avait en ce temps-là une prophétesse nommée Débora, femme de Lapidoth, laquelle jugeait le peuple. |
David Martin (1744) | Juges 4.4 (MAR) | En ce temps-là Débora Prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël. |
Ostervald (1811) | Juges 4.4 (OST) | En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 4.4 (CAH) | Deborah prophétesse, femme de Lapidoth, était Schophète d’Israel en ce temps-là. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 4.4 (GBT) | Or il y avait en ce temps-là une prophétesse nommée Débora, femme de Lapidoth, laquelle jugeait le peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 4.4 (PGR) | Or c’était Debora, femme prophète, mariée à Lappidoth, qui à cette époque était juge en Israël. |
Lausanne (1872) | Juges 4.4 (LAU) | Et Débora, femme prophète, femme de Lappidoth, jugeait Israël en ce temps-là. |
Darby (1885) | Juges 4.4 (DBY) | Et Debora, une prophétesse, femme de Lappidoth, jugeait Israël en ce temps-là. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 4.4 (TAN) | Or Débora, une prophétesse, femme de Lappidoth, gouvernait Israël à cette époque. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 4.4 (VIG) | Or il y avait là une prophétesse nommée Debbora, femme de Lapidoth, laquelle jugeait le peuple en ce temps-là. |
Fillion (1904) | Juges 4.4 (FIL) | Or il y avait là une prophétesse nommée Débora, femme de Lapidoth, laquelle jugeait le peuple en ce temps-là. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 4.4 (CRA) | En ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lapidoth, rendait la justice en Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 4.4 (BPC) | Or il y avait une prophétesse, Débora, femme de Lépidoth, qui jugeait Israël en ce, temps-là ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 4.4 (AMI) | Il y avait en ce temps-là, une prophétesse nommée Débora, femme de Lapidoth, laquelle jugeait le peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 4.4 (LXX) | καὶ Δεββωρα γυνὴ προφῆτις γυνὴ Λαφιδωθ αὐτὴ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ. |
Vulgate (1592) | Juges 4.4 (VUL) | erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth quae iudicabat populum in illo tempore |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 4.4 (SWA) | Basi Debora, nabii mke, mkewe Lapidothi, ndiye aliyekuwa mwamuzi wa Israeli wakati ule. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 4.4 (BHS) | וּדְבֹורָה֙ אִשָּׁ֣ה נְבִיאָ֔ה אֵ֖שֶׁת לַפִּידֹ֑ות הִ֛יא שֹׁפְטָ֥ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּעֵ֥ת הַהִֽיא׃ |