Juges 4.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 4.6 (LSG) | Elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédesch Nephthali, et elle lui dit : N’est-ce pas l’ordre qu’a donné l’Éternel, le Dieu d’Israël ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 4.6 (NEG) | Elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédesch-Nephthali, et elle lui dit : N’est-ce pas l’ordre qu’a donné l’Éternel, le Dieu d’Israël ? Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; |
Segond 21 (2007) | Juges 4.6 (S21) | Elle fit appeler Barak, fils d’Abinoam, originaire de Kédesh-Nephthali, et elle lui dit : « L’Éternel, le Dieu d’Israël, t’a donné l’ordre suivant : ‹ Vas-y, prends la direction du mont Thabor en emmenant 10 000 hommes des tribus de Nephthali et de Zabulon. |
Louis Segond + Strong | Juges 4.6 (LSGSN) | Elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédesch-Nephthali, et elle lui dit : N’est-ce pas l’ordre qu’a donné l’Éternel, le Dieu d’Israël ? Va, dirige -toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 4.6 (BAN) | Et elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédès en Nephthali, et elle lui dit : L’Éternel, Dieu d’Israël, ne l’a-t-il pas ordonné ? Va, rends-toi sur le mont Thabor et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 4.6 (SAC) | Elle envoya donc vers Barac, fils d’Abinoëm, de Cédés de Nephthali ; et l’ayant fait venir, elle lui dit : Le Seigneur, le Dieu d’Israël, vous donne cet ordre : Allez, et menez l’armée sur la montagne de Thabor. Prenez avec vous dix mille combattants des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon. |
David Martin (1744) | Juges 4.6 (MAR) | Or elle envoya appeler Barac, fils d’Abinoham de Kédés de Nephthali, et lui dit : L’Éternel le Dieu d’Israël n’a-t-il pas commandé, [et dit ?] Va, [et] fais amas de gens en la montagne de Tabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali, et des enfants de Zabulon. |
Ostervald (1811) | Juges 4.6 (OST) | Or, elle envoya appeler Barak, fils d’Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, n’a-t-il pas donné ce commandement : Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 4.6 (CAH) | Elle envoya et fit appeler Barak, fils d’Abinôame de Kedesch Nephtali, et lui dit : Certes, l’Éternel, Dieu d’Israel a ordonné; va, tire vers le mont Tabor, prends avec toi dix mille hommes des fils de Zeboulone. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 4.6 (GBT) | Elle envoya vers Barac, fils d’Abinoëm, de Cédés, de Nephthali, le fit venir, et lui dit : Le Seigneur Dieu d’Israël vous donne cet ordre : Allez, et menez l’armée sur la montagne de Thabor. Vous prendrez avec vous dix mille combattants des enfants de Nephthali, et des enfants de Zabulon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 4.6 (PGR) | Alors elle envoya mander Barak, fils d’Abinoam, de Kédès-Nephthali ; et elle lui dit : Voici, l’Éternel, Dieu d’Israël, l’ordonne ; va occuper le mont Thabor, prenant avec toi dix mille hommes parmi les enfants de Nephthali et les enfants de Zabulon, |
Lausanne (1872) | Juges 4.6 (LAU) | Et elle envoya appeler Barac, fils d’Abinoam, de Kédesch de Nephtali, et elle lui dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, ne l’a-t-il pas commandé ? Va, et porte{Héb. tire sur.} —”toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephtali et des fils de Zabulon. |
Darby (1885) | Juges 4.6 (DBY) | Et elle envoya, et appela Barak, fils d’Abinoam, de Kédesh de Nephthali, et lui dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, ne l’a-t-il pas commandé ? Va, et rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 4.6 (TAN) | Elle envoya quérir Barak, fils d’Abinoam, de Kédech-en-Nephtali, et lui dit : "Voici l’ordre de l’Éternel, Dieu d’Israël : Va déployer une armée sur le mont Thabor, après avoir pris, avec toi, dix mille hommes des tribus de Nephtali et de Zabulon ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 4.6 (VIG) | Elle envoya donc chercher Barac, fils d’Abinoëm, de Cédès de Nephtali ; et elle lui dit : Le Seigneur Dieu d’Israël te donne cet ordre : Va et mène l’armée sur la montagne de Thabor. Prends avec toi dix mille combattants des enfants de Nephtali et des enfants de Zabulon. |
Fillion (1904) | Juges 4.6 (FIL) | Elle envoya donc chercher Barac, fils d’Abinoëm, de Cédès de Nephthali; et elle lui dit: Le Seigneur Dieu d’Israël vous donne cet ordre: Allez et menez l’armée sur la montagne de Thabor. Prenez avec vous dix mille combattants des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 4.6 (CRA) | Elle envoya appeler Barac, fils d’Abinoëm, de Cédés en Nephthali, et elle lui dit : « N’est-ce pas l’ordre qu’a donné Yahweh, le Dieu d’Israël ? Va, rends-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des fils de Nephthali et des fils de Zabulon. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 4.6 (BPC) | Elle manda Barac, fils d’Abinoëm, de Cédès-de-Nephtali, et lui dit : “Voici ce qu’ordonne Yahweh : Va, porte-toi sur la montagne du Thabor, et prends avec toi dix mille hommes d’entre les Nephtalites et les Zabulonites ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 4.6 (AMI) | Elle envoya donc vers Barac, fils d’Abinoëm, de Cédès en Nephthali ; et l’ayant fait venir, elle lui dit : Le Seigneur, le Dieu d’Israël, vous donne cet ordre : Allez, et menez l’armée sur la montagne de Thabor. Prenez avec vous dix mille combattants des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 4.6 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν Δεββωρα καὶ ἐκάλεσεν τὸν Βαρακ υἱὸν Αβινεεμ ἐκ Κεδες Νεφθαλι καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οὐχὶ σοὶ ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ καὶ ἀπελεύσῃ εἰς ὄρος Θαβωρ καὶ λήμψῃ μετὰ σεαυτοῦ δέκα χιλιάδας ἀνδρῶν ἀπὸ τῶν υἱῶν Νεφθαλι καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ζαβουλων. |
Vulgate (1592) | Juges 4.6 (VUL) | quae misit et vocavit Barac filium Abinoem de Cedes Nepthalim dixitque ad eum praecepit tibi Dominus Deus Israhel vade et duc exercitum in montem Thabor tollesque tecum decem milia pugnatorum de filiis Nepthalim et de filiis Zabulon |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 4.6 (SWA) | Huyo akatuma mtu akamwita Baraka wa Abinoamu toka Kedesh-Naftali, akamwambia, Je! Bwana, Mungu wa Israeli, hakutoa amri, akisema, Enenda, ukawavute kwako, huko katika mlima wa Tabori, watu elfu kumi wa wana wa Naftali, na wa wana wa Zabuloni? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 4.6 (BHS) | וַתִּשְׁלַ֗ח וַתִּקְרָא֙ לְבָרָ֣ק בֶּן־אֲבִינֹ֔עַם מִקֶּ֖דֶשׁ נַפְתָּלִ֑י וַתֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲלֹ֥א צִוָּ֣ה׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל לֵ֤ךְ וּמָֽשַׁכְתָּ֙ בְּהַ֣ר תָּבֹ֔ור וְלָקַחְתָּ֣ עִמְּךָ֗ עֲשֶׂ֤רֶת אֲלָפִים֙ אִ֔ישׁ מִבְּנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י וּמִבְּנֵ֥י זְבֻלֽוּן׃ |