Juges 5.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 5.28 (LSG) | Par la fenêtre, à travers le treillis, La mère de Sisera regarde, et s’écrie : Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 5.28 (NEG) | Par la fenêtre, à travers le treillis, La mère de Sisera regarde, et s’écrie : Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement ? |
Segond 21 (2007) | Juges 5.28 (S21) | « Par la fenêtre, à travers le treillis, la mère de Sisera regarde et s’écrie : ‹ Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement ? › |
Louis Segond + Strong | Juges 5.28 (LSGSN) | Par la fenêtre, à travers le treillis, La mère de Sisera regarde , et s’écrie : Pourquoi son char tarde -t-il à venir ? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 5.28 (BAN) | Par la fenêtre elle se penche, la mère de Sisera, et s’écrie à travers le treillis : Qu’y a-t-il que son char tarde à venir ? Pourquoi les pas de ses chevaux ne se font-ils pas entendre ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 5.28 (SAC) | Cependant sa mère regardait par la fenêtre ; et parlant de sa chambre, elle criait : Pourquoi son char ne revient-il pas encore ? pourquoi ses chevaux tardent-ils tant ? |
David Martin (1744) | Juges 5.28 (MAR) | La mère de Sisera regardait par la fenêtre, et s’écriait [en regardant] par les treillis : Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi ses chariots vont-ils si lentement ? |
Ostervald (1811) | Juges 5.28 (OST) | La mère de Sisera regarde par la fenêtre, et s’écrie, à travers le treillis : Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 5.28 (CAH) | La mère de Sîsera regarde par la fenêtre et gémit ; Par le treillis : Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi les roues de ses chariots restent-ils en arrière ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 5.28 (GBT) | Regardant par ses fenêtres, sa mère poussait des gémissements, et de sa chambre elle criait : Pourquoi son char tarde-t-il à revenir ? Pourquoi les pieds de ses coursiers sont-ils si lents ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 5.28 (PGR) | Par la fenêtre, à travers le treillis la mère de Sisera, penchée, regarde et s’écrie : « Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? pourquoi les pas de son attelage sont-ils si lents ? » |
Lausanne (1872) | Juges 5.28 (LAU) | La mère de Sisera regarde par la fenêtre, au travers du treillis, et s’écrie : Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi se ralentit la marche de ses chariots ?... |
Darby (1885) | Juges 5.28 (DBY) | La mère de Sisera regarde par la fenêtre, et s’écrie à travers le treillis : Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi la marche de ses chars est-elle si lente ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 5.28 (TAN) | Elle a regardé par la fenêtre, la mère de Sisara ; à travers le grillage elle a jeté sa plainte : "Pourquoi son char tarde-t-il à paraître ? Qui retient donc la course de ses chariots ?" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 5.28 (VIG) | Cependant sa mère regardait par la fenêtre, et, parlant de sa chambre, elle criait (poussait des cris perçants) : Pourquoi son char ne revient-il pas encore ? Pourquoi ses chars (quadriges) tardent-ils tant ? |
Fillion (1904) | Juges 5.28 (FIL) | Cependant sa mère regardait par la fenêtre, et, parlant de sa chambre, elle criait: Pourquoi son char ne revient-il pas encore? Pourquoi ses chars tardent-ils tant? |
Auguste Crampon (1923) | Juges 5.28 (CRA) | Par la fenêtre, à travers le treillis, elle regarde, la mère de Sisara, et pousse des cris : « Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? Pourquoi est-elle si lente la marche de ses chariots ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 5.28 (BPC) | Elle se penche, la mère de Sisara, - elle guette à travers le treillis. Pourquoi son char tarde-t-il à venir ? - Pourquoi si lentement marchent ses chariots ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 5.28 (AMI) | Cependant, la mère de Sisara regardait par la fenêtre ; elle guettait par le treillis ; elle criait : Pourquoi son char ne revient-il pas encore ? Pourquoi ses chevaux tardent-ils tant ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 5.28 (LXX) | διὰ τῆς θυρίδος διέκυπτεν ἡ μήτηρ Σισαρα διὰ τῆς δικτυωτῆς ἐπιβλέπουσα ἐπὶ τοὺς μεταστρέφοντας μετὰ Σισαρα διὰ τί ἠσχάτισεν τὸ ἅρμα αὐτοῦ παραγενέσθαι διὰ τί ἐχρόνισαν ἴχνη ἁρμάτων αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Juges 5.28 (VUL) | per fenestram prospiciens ululabat mater eius et de cenaculo loquebatur cur moratur regredi currus eius quare tardaverunt pedes quadrigarum illius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 5.28 (SWA) | Alichungulia dirishani, akalia, Mama yake Sisera alilia dirishani; Mbona gari lake linakawia kufika? Mbona gurudumu za gari lake zinakawia? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 5.28 (BHS) | בְּעַד֩ הַחַלֹּ֨ון נִשְׁקְפָ֧ה וַתְּיַבֵּ֛ב אֵ֥ם סִֽיסְרָ֖א בְּעַ֣ד הָֽאֶשְׁנָ֑ב מַדּ֗וּעַ בֹּשֵׁ֤שׁ רִכְבֹּו֙ לָבֹ֔וא מַדּ֣וּעַ אֶֽחֱר֔וּ פַּעֲמֵ֖י מַרְכְּבֹותָֽיו׃ |