Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 6.16

Juges 6.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 6.16 (LSG)L’Éternel lui dit : Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.
Juges 6.16 (NEG)L’Éternel lui dit : Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.
Juges 6.16 (S21)L’Éternel répondit : « Mais je serai avec toi et tu battras les Madianites comme s’il s’agissait d’un seul homme. »
Juges 6.16 (LSGSN)L’Éternel lui dit : Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.

Les Bibles d'étude

Juges 6.16 (BAN)Et l’Éternel lui dit : Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.

Les « autres versions »

Juges 6.16 (SAC)Le Seigneur lui dit : Je serai avec vous, et vous battrez les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.
Juges 6.16 (MAR)Et l’Éternel lui dit : Parce que je serai avec toi, tu frapperas les Madianites comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.
Juges 6.16 (OST)Et l’Éternel lui dit : Parce que je serai avec toi, tu battras les Madianites comme un seul homme.
Juges 6.16 (CAH)L’Éternel lui dit : C’est que je serai avec toi ; tu battras Midiane comme un seul homme.
Juges 6.16 (GBT)Le Seigneur lui dit : Je serai avec vous, et vous battrez les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.
Juges 6.16 (PGR)Et l’Éternel lui dit : Oui, je serai avec toi et tu déferas les Madianites comme un seul homme.
Juges 6.16 (LAU)Et l’Éternel lui dit : Parce que je serai avec toi, tu frapperas Madian comme un seul homme.
Juges 6.16 (DBY)Et l’Éternel lui dit : Moi je serai avec toi ; et tu frapperas Madian comme un seul homme.
Juges 6.16 (TAN)"C’est que je serai avec toi, répondit l’Éternel, et tu battras les Madianites comme un seul homme."
Juges 6.16 (VIG)(Et) Le Seigneur lui dit : Je serai avec toi, et tu battras les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.
Juges 6.16 (FIL)Le Seigneur lui dit: Je serai avec vous, et vous battrez les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.
Juges 6.16 (CRA)Yahweh lui dit : « Je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme?»
Juges 6.16 (BPC)Et Yahweh de lui dire : “Je serai avec toi ; ainsi, tu battras Madian comme un seul homme.”
Juges 6.16 (AMI)Le Seigneur lui dit : Je serai avec vous, et vous battrez les Madianites, comme s’ils n’étaient qu’un seul homme.

Langues étrangères

Juges 6.16 (LXX)καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ ἄγγελος κυρίου κύριος ἔσται μετὰ σοῦ καὶ πατάξεις τὴν Μαδιαμ ὡσεὶ ἄνδρα ἕνα.
Juges 6.16 (VUL)dixitque ei Dominus ego ero tecum et percuties Madian quasi unum virum
Juges 6.16 (SWA)Bwana akamwambia, Hakika nitakuwa pamoja nawe, nawe utawapiga Wamidiani kama mtu mmoja.
Juges 6.16 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה כִּ֥י אֶהְיֶ֖ה עִמָּ֑ךְ וְהִכִּיתָ֥ אֶת־מִדְיָ֖ן כְּאִ֥ישׁ אֶחָֽד׃