Juges 6.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 6.25 (LSG) | Dans la même nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l’autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 6.25 (NEG) | Dans la même nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l’autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus. |
Segond 21 (2007) | Juges 6.25 (S21) | Au cours de la même nuit, l’Éternel dit à Gédéon : « Prends le jeune taureau de ton père, ainsi qu’un deuxième taureau de 7 ans. Démolis l’autel de Baal qui appartient à ton père et abats le poteau sacré qui se trouve dessus. |
Louis Segond + Strong | Juges 6.25 (LSGSN) | Dans la même nuit, l’Éternel dit à Gédéon : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l’autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 6.25 (BAN) | Et dans cette nuit-là, l’Éternel lui dit : Prends le taureau de ton père et le second taureau de sept ans, et tu détruiras l’autel de Baal, qui est à ton père, et tu abattras l’aschère qui est auprès. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 6.25 (SAC) | le Seigneur lui dit la nuit suivante : Prenez un taureau de votre père, et un autre taureau de sept ans, et renversez l’autel de Baal qui est à votre père, et coupez par le pied le bois qui est autour de l’autel. |
David Martin (1744) | Juges 6.25 (MAR) | Or il arriva en cette nuit-là que l’Éternel lui dit : Prends un taureau d’entre les bœufs qui sont à ton père, savoir le deuxième taureau, de sept ans ; et démolis l’autel de Bahal qui est à ton père, et coupe le bocage qui est auprès ; |
Ostervald (1811) | Juges 6.25 (OST) | Or, dans cette même nuit, l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l’autel de Baal qui est à ton père, et coupe l’emblème d’Ashéra qui est au-dessus. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 6.25 (CAH) | Dans cette même nuit, l’Éternel lui dit : Prends le jeune bœuf qu’a ton père et le second bœuf de sept ans, puis démolis l’autel de Bâal qu’a ton père, et coupe l’Achérâ qui est au-dessus. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 6.25 (GBT) | Le Seigneur lui dit la nuit suivante : Prenez un taureau de votre père, et un autre taureau de sept ans, et renversez l’autel de Baal qui est à votre père, et coupez par le pied le bois qui est autour de l’autel. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 6.25 (PGR) | Et pendant la nuit même l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l’autel de Baal, qui est à ton père et coupe l’Aschère qui est auprès. |
Lausanne (1872) | Juges 6.25 (LAU) | Et il arriva cette nuit-là que l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau qui est à ton père et le second taureau de sept ans, et tu renverseras l’autel de Baal qui est à ton père, et tu couperas l’Aschère qui est au-dessus. |
Darby (1885) | Juges 6.25 (DBY) | Et il arriva, en cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau qui est à ton père et le second taureau de sept ans ; et tu renverseras l’autel de Baal qui est à ton père, et tu couperas l’ashère qui est auprès ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 6.25 (TAN) | Cette même nuit, l’Éternel lui dit : "Prends l’un des taureaux qui sont à ton père, le deuxième taureau, âgé de sept ans. Tu démoliras l’autel consacré à Baal par ton père, et tu abattras le bocage qui est auprès. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 6.25 (VIG) | le Seigneur lui dit la nuit suivante : Prends un taureau de ton père, et un autre taureau de sept ans, et renverse (tu détruiras) l’autel de Baal qui appartient à ton père, et coupe le bois qui est autour de l’autel. |
Fillion (1904) | Juges 6.25 (FIL) | le Seigneur lui dit la nuit suivante: Prenez un taureau de votre père, et un autre taureau de sept ans, et renversez l’autel de Baal qui appartient à votre père, et coupez le bois qui est autour de l’autel. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 6.25 (CRA) | Cette nuit-là, Yahweh dit à Gédéon : « Prends le jeune taureau de ton père, et le second taureau de sept ans. Renverse l’autel de Baal qui est à ton père, et coupe l’aschéra qui est auprès. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 6.25 (BPC) | Voici qu’en cette nuit-là Yahweh lui dit : “Prends le taureau de ton père, le taureau adulte de sept ans ; tu démoliras l’autel de Baal et l’Aschéra qui est à côté, tu la couperas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 6.25 (AMI) | Le Seigneur lui dit la nuit suivante : Prenez dix de vos serviteurs et un taureau de sept ans, et renversez l’autel de Baal qui est à votre père, et coupez par le pied l’ashéra qui est auprès de l’autel. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 6.25 (LXX) | καὶ ἐγενήθη τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν αὐτῷ κύριος λαβὲ τὸν μόσχον τὸν σιτευτὸν τοῦ πατρός σου μόσχον τὸν ἑπταετῆ καὶ καθελεῖς τὸ θυσιαστήριον τοῦ Βααλ ὅ ἐστιν τοῦ πατρός σου καὶ τὸ ἄλσος τὸ ἐπ’ αὐτῷ ἐκκόψεις. |
Vulgate (1592) | Juges 6.25 (VUL) | nocte illa dixit Dominus ad eum tolle taurum patris tui et alterum taurum annorum septem destruesque aram Baal quae est patris tui et nemus quod circa aram est succide |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 6.25 (SWA) | Ikawa usiku uo huo Bwana akamwambia, Mtwae ng’ombe wa baba yako, yaani ng’ombe wa pili, wa miaka saba, ukaiangushe madhabahu ya Baali, aliyo nayo baba yako, ukaikate Ashera ile iliyo karibu nayo; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 6.25 (BHS) | וַיְהִי֮ בַּלַּ֣יְלָה הַהוּא֒ וַיֹּ֧אמֶר לֹ֣ו יְהוָ֗ה קַ֤ח אֶת־פַּר־הַשֹּׁור֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וּפַ֥ר הַשֵּׁנִ֖י שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וְהָרַסְתָּ֗ אֶת־מִזְבַּ֤ח הַבַּ֨עַל֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וְאֶת־הָאֲשֵׁרָ֥ה אֲשֶׁר־עָלָ֖יו תִּכְרֹֽת׃ |