Juges 9.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 9.20 (LSG) | Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 9.20 (NEG) | Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec ! |
Segond 21 (2007) | Juges 9.20 (S21) | Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et de Millo, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de Millo et dévore Abimélec ! » |
Louis Segond + Strong | Juges 9.20 (LSGSN) | Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec et dévore les habitants de Sichem et la maison de Millo , Et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Millo et dévore Abimélec ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 9.20 (BAN) | Sinon, un feu sortira d’Abimélec et dévorera les hommes de Sichem et la maison de Millo, et un feu sortira des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et dévorera Abimélec. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 9.20 (SAC) | Mais si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem, et la ville de Mello ; et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech. |
David Martin (1744) | Juges 9.20 (MAR) | Sinon, que le feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les Seigneurs de Sichem, et la maison de Millo ; et que le feu sorte des Seigneurs de Sichem, et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec. |
Ostervald (1811) | Juges 9.20 (OST) | Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo ; et que le feu sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 9.20 (CAH) | Sinon, que le feu sorte d’Abimelech, et consume les habitants de Schecheme avec Beth-Milo, et que le feu sorte des habitants de Schecheme et de Beth-Milo, et consume Abimelech. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 9.20 (GBT) | Mais si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, et consume les habitants de Sichem et la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 9.20 (PGR) | sinon, un feu sortira d’Abimélech et dévorera les citoyens de Sichem et les habitants de la citadelle, et un feu sortira des citoyens de Sichem et des habitants de la citadelle, et dévorera Abimélech. » |
Lausanne (1872) | Juges 9.20 (LAU) | sinon, que le feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les maîtres de Sichem et les familles de la citadelle ! Et que le feu sorte des maîtres de Sichem et des familles de la citadelle, et qu’il dévore Abimélec ! |
Darby (1885) | Juges 9.20 (DBY) | sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec, et qu’il dévore les hommes de Sichem et la maison de Millo ; et qu’un feu sorte des hommes de Sichem et de la maison de Millo, et qu’il dévore Abimélec ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 9.20 (TAN) | Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélec pour dévorer les Sichémites et la maison de Millo, et qu’un feu sorte des Sichémites et de la maison de Millo pour consumer Abimélec !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 9.20 (VIG) | Mais, si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem et de la ville de Mello, et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech. |
Fillion (1904) | Juges 9.20 (FIL) | Mais, si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem et de la ville de Mello, et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 9.20 (CRA) | Sinon, qu’un feu sorte d’Abimélech et dévore les habitants de Sichem et la maison de Mello, et qu’un feu sorte des habitants de Sichem et de la maison de Mello et dévore Abimélech !?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 9.20 (BPC) | Mais s’il n’en est pas ainsi, qu’un feu sorte d’Abimélech et dévore les notables de Sichem et de Beth-Mello ! qu’un feu sorte des notables de Sichem et de Beth-Mello, et dévore Abimélech ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 9.20 (AMI) | Mais si vous avez agi contre toute justice, que le feu sorte d’Abimélech, qu’il consume les habitants de Sichem et la ville de Mello ; et que le feu sorte des habitants de Sichem et de la ville de Mello, et qu’il dévore Abimélech. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 9.20 (LXX) | καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἐξ Αβιμελεχ καὶ καταφάγοι τοὺς ἄνδρας Σικιμων καὶ τὸν οἶκον Μααλλων καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ἀνδρῶν Σικιμων καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Μααλλων καὶ καταφάγοι τὸν Αβιμελεχ. |
Vulgate (1592) | Juges 9.20 (VUL) | sin autem perverse egrediatur ignis ex eo et consumat habitatores Sychem et oppidum Mello egrediaturque ignis de viris Sychem et de oppido Mello et devoret Abimelech |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 9.20 (SWA) | lakini kwamba sivyo hivyo, basi, moto na utoke katika Abimeleki na kuwateketeza watu wa Shekemu, na jamaa ya Milo; kisha moto na utoke katika hao watu wa Shekemu, na katika jamaa ya Milo, na kumteketeza Abimeleki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 9.20 (BHS) | וְאִם־אַ֕יִן תֵּ֤צֵא אֵשׁ֙ מֵאֲבִימֶ֔לֶךְ וְתֹאכַ֛ל אֶת־בַּעֲלֵ֥י שְׁכֶ֖ם וְאֶת־בֵּ֣ית מִלֹּ֑וא וְתֵצֵ֨א אֵ֜שׁ מִבַּעֲלֵ֤י שְׁכֶם֙ וּמִבֵּ֣ית מִלֹּ֔וא וְתֹאכַ֖ל אֶת־אֲבִימֶֽלֶךְ׃ |