Juges 9.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 9.36 (LSG) | Gaal aperçut le peuple, et il dit à Zebul : Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui répondit : C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 9.36 (NEG) | Gaal aperçut le peuple, et il dit à Zebul : Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui répondit : C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes. |
Segond 21 (2007) | Juges 9.36 (S21) | Gaal aperçut cette troupe et dit à Zebul : « Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. » Zebul lui répondit : « C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes. » |
Louis Segond + Strong | Juges 9.36 (LSGSN) | Gaal aperçut le peuple, et il dit à Zebul : Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui répondit : C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 9.36 (BAN) | Et Gaal aperçut ces gens et il dit à Zébul : Voilà des gens qui descendent des sommets des montagnes. Et Zébul lui répondit : C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 9.36 (SAC) | Gaal ayant aperçu les gens d’Abimélech, dit a Zébul : Voilà bien du monde qui descend des montagnes. Zébul lui répondit : Ce sont les ombres des montagnes, qui vous paraissent des têtes d’hommes, et c’est là ce qui vous trompe. |
David Martin (1744) | Juges 9.36 (MAR) | Et Gahal ayant aperçu ce peuple-là, dit à Zébul : Voici du peuple qui descend du sommet des montagnes. Et Zébul lui dit : Tu vois l’ombre des montagnes, comme si c’étaient des hommes. |
Ostervald (1811) | Juges 9.36 (OST) | Et Gaal, ayant aperçu ce peuple, dit à Zébul : Voici du peuple qui descend du haut des montagnes. Mais Zébul lui dit : Tu prends l’ombre des montagnes pour des hommes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 9.36 (CAH) | Gâal, ayant vu le peuple, dit à Zeboul : Voilà le peuple qui descend des sommets des montagnes ; Zeboul lui répondit : Tu prends l’ombre des montagnes pour des hommes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 9.36 (GBT) | Lorsque Gaal vit cette foule, il dit à Zébul : Voyez quelle multitude descend des montagnes ? Zébul lui répondit : Ce sont les ombres des montagnes que vous prenez pour des têtes d’hommes, et vous êtes le jouet d’une illusion. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 9.36 (PGR) | Et à la vue des troupes Gaal dit à Zebul : Voilà des troupes qui descendent des sommets des montagnes. Et Zebul lui dit : Tu prends l’ombre des montagnes pour des hommes. |
Lausanne (1872) | Juges 9.36 (LAU) | Et Gaal vit ce peuple, et il dit à Zeboul : Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Et Zeboul lui dit : Tu vois l’ombre des montagnes comme des hommes. |
Darby (1885) | Juges 9.36 (DBY) | Et Gaal vit le peuple, et il dit à Zebul : Voici du peuple qui descend du sommet des montagnes. Et Zebul lui dit : C’est l’ombre des montagnes, que tu vois comme des hommes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 9.36 (TAN) | Gaal, les remarquant, dit à Zeboul : "Voici une troupe qui descend du sommet des montagnes." Zeboul lui répondit : "C’est l’ombre des montagnes, que tu prends pour des hommes." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 9.36 (VIG) | Gaal, ayant aperçu les gens d’Abimélech, dit à Zébul : Voilà bien du monde qui descend des montagnes. Zébul lui répondit : Les ombres des montagnes que tu vois te paraissent des têtes d’hommes, et c’est là ce qui te trompe. |
Fillion (1904) | Juges 9.36 (FIL) | Gaal, ayant aperçu les gens d’Abimélech, dit à Zebul: Voilà bien du monde qui descend des montagnes. Zebul lui répondit: Les ombres des montagnes que vous voyez vous paraissent des têtes d’hommes, et c’est là ce qui vous trompe. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 9.36 (CRA) | En voyant le peuple, Gaal dit à Zébul : « Voici des gens qui descendent du sommet des montagnes?» Zébul lui répondit : « C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 9.36 (BPC) | Gaal dit à Zébul : “Voici des gens qui descendent des sommets des montagnes.” Zébul lui dit : “C’est l’ombre des montagnes que tu prends pour des hommes.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 9.36 (AMI) | Gaal ayant aperçu les gens d’Abimélech, dit à Zébul : Voilà bien du monde qui descend des montagnes. Zébul lui répondit : Ce sont les ombres des montagnes qui vous paraissent des têtes d’hommes, et c’est là ce qui vous trompe. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 9.36 (LXX) | καὶ εἶδεν Γααλ υἱὸς Αβεδ τὸν λαὸν καὶ εἶπεν πρὸς Ζεβουλ ἰδοὺ λαὸς καταβαίνων ἀπὸ τῶν κορυφῶν τῶν ὀρέων καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζεβουλ τὴν σκιὰν τῶν ὀρέων σὺ ὁρᾶς ὡς ἄνδρας. |
Vulgate (1592) | Juges 9.36 (VUL) | cumque vidisset populum Gaal dixit ad Zebul ecce de montibus multitudo descendit cui ille respondit umbras montium vides quasi hominum capita et hoc errore deciperis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 9.36 (SWA) | Basi Gaali alipowaona hao watu, akamwambia Zebuli, Tazama, watu washuka kutoka katika vilele vya milima. Zebuli akamwambia, Ni kivuli cha milima unachokiona kama ndio watu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 9.36 (BHS) | וַיַּרְא־גַּעַל֮ אֶת־הָעָם֒ וַיֹּ֣אמֶר אֶל־זְבֻ֔ל הִנֵּה־עָ֣ם יֹורֵ֔ד מֵרָאשֵׁ֖י הֶהָרִ֑ים וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ זְבֻ֔ל אֵ֣ת צֵ֧ל הֶהָרִ֛ים אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה כָּאֲנָשִֽׁים׃ ס |