Juges 9.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 9.4 (LSG) | Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, qu’ils enlevèrent de la maison de Baal Berith. Abimélec s’en servit pour acheter des misérables et des turbulents, qui allèrent après lui. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 9.4 (NEG) | Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, qu’ils enlevèrent de la maison de Baal-Berith. Abimélec s’en servit pour acheter des misérables et des turbulents, qui allèrent après lui. |
Segond 21 (2007) | Juges 9.4 (S21) | Ils lui donnèrent 70 pièces d’argent, prises dans le temple de Baal-Berith. Abimélec s’en servit pour acheter des vauriens et des aventuriers qui le suivirent. |
Louis Segond + Strong | Juges 9.4 (LSGSN) | Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, qu’ils enlevèrent de la maison de Baal-Berith. Abimélec s’en servit pour acheter des misérables et des turbulents , qui allèrent après lui. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 9.4 (BAN) | Et ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, tirés du temple de Baal-Berith, et avec cet argent Abimélec soudoya des gens de rien et des audacieux qui le suivirent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 9.4 (SAC) | Et ils lui donnèrent soixante et dix sicles d’argent, qu’ils prirent du temple de Baal-bérith. Abimélech avec cet argent leva une troupe de gens misérables et vagabonds qui le suivirent : |
David Martin (1744) | Juges 9.4 (MAR) | Et ils lui donnèrent soixante-dix [pièces] d’argent [prises] de la maison de Bahal-bérith, avec lesquelles Abimélec leva des hommes n’ayant rien, et vagabonds, qui le suivirent. |
Ostervald (1811) | Juges 9.4 (OST) | Et ils lui donnèrent soixante et dix pièces d’argent, de la maison de Baal-Bérith, avec lesquelles Abimélec leva des gens de rien et des vagabonds qui le suivirent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 9.4 (CAH) | Ils lui donnèrent soixante-dix (sicles) d’argent de la maison de Bâal-Berith ; avec cela Abimelech, solda des hommes bas et vagabonds qui le suivirent. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 9.4 (GBT) | Et ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent tirés du temple de Baalbérith. Avec cet argent Abimélech leva une troupe de misérables et de vagabonds qui le suivirent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 9.4 (PGR) | Et ils tirèrent du temple de Baal-Berith soixante-dix sicles d’argent pour les lui donner ; et avec cela Abimélech soudoya des vauriens et des hommes audacieux qui s’attachèrent à lui. |
Lausanne (1872) | Juges 9.4 (LAU) | Et ils lui donnèrent soixante et dix [pièces] d’argent de la maison de Baal-berith ; et Abimélec en soudoya des gens de rien et turbulents, qui allèrent après lui. |
Darby (1885) | Juges 9.4 (DBY) | Et ils lui donnèrent soixante-dix pièces d’argent tirées de la maison de Baal-Berith ; et Abimélec loua avec elles des hommes légers et téméraires, et ils le suivirent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 9.4 (TAN) | Ils lui donnèrent soixante-dix pièces d’argent, tirées du temple de Baal-Berith, et Abimélec s’en servit pour stipendier des gens de rien, des aventuriers, qui le suivirent. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 9.4 (VIG) | Et ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, qu’ils enlevèrent du temple de Baalberith. Abimélech, avec cet argent, leva une troupe de gens misérables et vagabonds qui le suivirent. |
Fillion (1904) | Juges 9.4 (FIL) | Et ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, qu’ils enlevèrent du temple de Baalberith. Abimélech, avec cet argent, leva une troupe de gens misérables et vagabonds qui le suivirent. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 9.4 (CRA) | Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, tirés de la maison de Baal-Berith, et Abimélech s’en servit pour soudoyer des gens de rien et des aventuriers, qui s’attachèrent à lui. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 9.4 (BPC) | Ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent du temple de Baal-Berith, et Abimélech en soudoya des hommes vides et légers qui le suivirent. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 9.4 (AMI) | Et ils lui donnèrent soixante-dix sicles d’argent, qu’ils prirent du temple de Baal-Bérith. Abimélech avec cet argent leva une troupe de gens misérables et vagabonds qui le suivirent ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 9.4 (LXX) | καὶ ἔδωκαν αὐτῷ ἑβδομήκοντα ἀργυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Βααλ διαθήκης καὶ ἐμισθώσατο ἐν αὐτοῖς Αβιμελεχ ἄνδρας κενοὺς καὶ θαμβουμένους καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Juges 9.4 (VUL) | dederuntque illi septuaginta pondo argenti de fano Baalbrith qui conduxit sibi ex eo viros inopes et vagos secutique sunt eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 9.4 (SWA) | Wakampa vipande vya fedha sabini vilivyotoka katika nyumba ya Baal-berithi, na kwa fedha hizo Abimeleki akaajiri watu wapuuzi mabaradhuli, wafuatane naye. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 9.4 (BHS) | וַיִּתְּנוּ־לֹו֙ שִׁבְעִ֣ים כֶּ֔סֶף מִבֵּ֖ית בַּ֣עַל בְּרִ֑ית וַיִּשְׂכֹּ֨ר בָּהֶ֜ם אֲבִימֶ֗לֶךְ אֲנָשִׁ֤ים רֵיקִים֙ וּפֹ֣חֲזִ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ אַחֲרָֽיו׃ |