1 Samuel 23.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 23.24 (LSG) | Ils se levèrent donc et allèrent à Ziph avant Saül. David et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine au midi du désert. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 23.24 (NEG) | Ils se levèrent donc et allèrent à Ziph avant Saül. David et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine au midi du désert. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 23.24 (S21) | Ils se levèrent donc et retournèrent à Ziph avant Saül. David et ses hommes se trouvaient dans le désert de Maon, dans la plaine située au sud de ce désert. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 23.24 (LSGSN) | Ils se levèrent donc et allèrent à Ziph avant Saül. David et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine au midi du désert. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 23.24 (BAN) | Et ils se levèrent et allèrent à Ziph avant Saül ; et David et ses hommes étaient au désert de Maon, dans la plaine au midi de la lande. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 23.24 (SAC) | Ceux de Ziph s’en retournèrent ensuite chez eux avant Saül. Or David et ses gens étaient alors dans le désert de Maon dans la plaine, à la droite de Jésimon. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 23.24 (MAR) | Ils se levèrent donc et s’en allèrent à Ziph devant Saül ; mais David et ses gens étaient au désert de Mahon, en la campagne, à main droite de Jésimon. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 23.24 (OST) | Ils se levèrent donc et s’en allèrent à Ziph, devant Saül ; mais David et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine, au midi de la région désolée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 23.24 (CAH) | Ils se levèrent, et allèrent à Ziph devant Schaoul ; David avec ses gens, (était) dans le désert de Maône, dans une plaine à la droite de Ieschimône. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 23.24 (GBT) | Ceux de Ziph, s’étant levés, s’en retournèrent chez eux avant Saül. Or David et ses gens étaient alors dans le désert de Maon, dans la plaine, à la droite de Jésimon. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 23.24 (PGR) | Là-dessus ils partirent et devancèrent Saül à Ziph. Cependant David et ses gens étaient au désert de Maon dans la plaine au midi du désert. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 23.24 (LAU) | Et les Ziphiens se levèrent, et s’en allèrent à Ziph, devant Saül. Et David et ses gens étaient au désert de Maon, dans la plaine, à droite de la plaine désolée. |
Darby (1885) | 1 Samuel 23.24 (DBY) | Et ils se levèrent et s’en allèrent à Ziph, devant Saül ; mais David et ses hommes étaient au désert de Maon, dans la plaine, au midi de Jeshimon. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 23.24 (TAN) | Ils partirent donc dans la direction de Ziph, précédant Saül, tandis que David, avec ses hommes, était dans le désert de Maon, dans la plaine, vers la droite du désert. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 23.24 (VIG) | Les habitants de Ziph s’en retournèrent ensuite chez eux avant Saül. Or David et ses hommes étaient alors dans le désert de Maon, dans la plaine, à la droite de Jésimon. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 23.24 (FIL) | Les habitants de Ziph s’en retournèrent ensuite chez eux avant Saül. Or David et ses hommes étaient alors dans le désert de Maon, dans la plaine, à la droite de Jésimon. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 23.24 (CRA) | Ils se levèrent donc et allèrent à Ziph, avant Saül. Mais David et ses hommes s’étaient retirés au désert de Maon, dans la plaine, au midi de la lande. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 23.24 (BPC) | Ils se levèrent donc et ils partirent pour Ziph, avant Saül. Or David et ses hommes étaient au désert de Maon, dans la steppe, au sud du désert. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 23.24 (AMI) | Ceux de Ziph s’en retournèrent ensuite chez eux, avant Saül. Or, David et ses gens étaient alors dans le désert de Maon, dans la plaine, au midi de la lande. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 23.24 (LXX) | καὶ ἀνέστησαν οἱ Ζιφαῖοι καὶ ἐπορεύθησαν ἔμπροσθεν Σαουλ καὶ Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Μααν καθ’ ἑσπέραν ἐκ δεξιῶν τοῦ Ιεσσαιμουν. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 23.24 (VUL) | at illi surgentes abierunt in Ziph ante Saul David autem et viri eius erant in deserto Maon in campestribus ad dextram Iesimuth |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 23.24 (SWA) | Nao wakaondoka, wakaenda Zifu kumtangulia Sauli; lakini Daudi na watu wake walikuwapo nyikani pa Maoni, katika Araba upande wa kusini wa jangwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 23.24 (BHS) | וַיָּק֛וּמוּ וַיֵּלְכ֥וּ זִ֖יפָה לִפְנֵ֣י שָׁא֑וּל וְדָוִ֨ד וַאֲנָשָׁ֜יו בְּמִדְבַּ֤ר מָעֹון֙ בָּעֲרָבָ֔ה אֶ֖ל יְמִ֥ין הַיְשִׁימֹֽון׃ |