1 Samuel 24.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 24.3 (LSG) | (24.4) Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin ; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 24.3 (NEG) | Saül prit trois mille hommes d’élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 24.3 (S21) | Saül prit 3 000 hommes d’élite choisis sur tout Israël, et il alla à la recherche de David et de ses hommes jusque sur les rochers des bouquetins. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 24.3 (LSGSN) | Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin ; Et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 24.3 (BAN) | Et Saül prit trois mille hommes choisis de tout Israël, et il alla à la recherche de David et de ses gens sur les rochers des Bouquetins. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 24.3 (SAC) | Il prit donc avec lui trois mille hommes choisis de tout Israël, et il se mit en campagne, résolu d’aller chercher David et ses gens jusque sur les rochers les plus escarpés, où il n’y a que les chèvres sauvages qui puissent monter. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 24.3 (MAR) | Alors Saül prit trois mille hommes d’élite de tout Israël, et il s’en alla chercher David et ses gens, jusques sur le haut des rochers des chamois. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 24.3 (OST) | Alors Saül prit trois mille hommes, choisis de tout Israël, et s’en alla chercher David et ses gens, jusque sur les rochers des chamois. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 24.3 (CAH) | Schaoul prit trois mille homes choisis dans tout Israel, et s’en alla chercher David et ses gens, jusque sous le haut des rochers des chamois. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 24.3 (GBT) | Prenant donc avec lui trois mille hommes d’élite parmi tous ceux d’Israël, il se mit en marche pour chercher David et ses compagnons jusque sur les rochers les plus escarpés, et seulement accessibles aux chèvres sauvages. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 24.3 (PGR) | Alors Saül leva trois mille hommes d’élite sur tout Israël et il se mit en marche pour chercher David et ses gens sur les rochers des bouquetins. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 24.3 (LAU) | Et Saül prit trois mille hommes, l’élite de tout Israël, et il alla chercher David et ses gens sur les rochers des boucs sauvages. |
Darby (1885) | 1 Samuel 24.3 (DBY) | (24.4) Et il vint aux parcs du menu bétail, sur le chemin ; et là il y avait une caverne, et Saül y entra pour se couvrir les pieds ; et David et ses hommes étaient assis au fond de la caverne. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 24.3 (TAN) | Il arriva près des parcs à brebis qui se trouvaient sur la route. Là était une caverne, où Saül entra pour satisfaire un besoin ; or, David et ses hommes se trouvaient au fond de cette caverne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 24.3 (VIG) | Il prit donc avec lui trois mille hommes choisis de tout Israël, et il s’avança pour chercher David et ses hommes jusque sur les rochers les plus escarpés, accessibles seulement aux chèvres sauvages (chamois). |
Fillion (1904) | 1 Samuel 24.3 (FIL) | Il prit donc avec lui trois mille hommes choisis de tout Israël, et il s’avança pour chercher David et ses hommes jusque sur les rochers les plus escarpés, accessibles seulement aux chèvres sauvages. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 24.3 (CRA) | Saül prit trois mille hommes d’élite d’entre tout Israël, et il alla à la recherche de David et de ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 24.3 (BPC) | Il arriva aux parcs des brebis qui étaient près du chemin. Il y avait là une grotte où Saül entra pour se couvrir les pieds. Or David et ses hommes étaient assis au fond de la caverne. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 24.3 (AMI) | Il prit donc avec lui trois mille hommes choisis de tout Israël, et il se mit en campagne, résolu d’aller chercher David et ses gens jusque sur les rochers les plus escarpés, où il n’y a que les chèvres sauvages qui puissent y monter. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 24.3 (LXX) | καὶ ἔλαβεν μεθ’ ἑαυτοῦ τρεῖς χιλιάδας ἀνδρῶν ἐκλεκτοὺς ἐκ παντὸς Ισραηλ καὶ ἐπορεύθη ζητεῖν τὸν Δαυιδ καὶ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ ἐπὶ πρόσωπον Σαδαιεμ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 24.3 (VUL) | adsumens ergo Saul tria milia electorum virorum ex omni Israhel perrexit ad investigandum David et viros eius etiam super abruptissimas petras quae solis hibicibus perviae sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 24.3 (SWA) | Akafika penye mazizi ya kondoo kando ya njia, na huko kulikuwa na pango; Sauli akaingia ndani ili kuifunika miguu. Na Daudi na watu wake walikuwa wakikaa mle pangoni ndani sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 24.3 (BHS) | (24.2) וַיִּקַּ֣ח שָׁא֗וּל שְׁלֹ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים אִ֥ישׁ בָּח֖וּר מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֗לֶךְ לְבַקֵּ֤שׁ אֶת־דָּוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו עַל־פְּנֵ֖י צוּרֵ֥י הַיְּעֵלִֽים׃ |