1 Samuel 25.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 25.10 (LSG) | Nabal répondit aux serviteurs de David : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? Il y a aujourd’hui beaucoup de serviteurs qui s’échappent d’auprès de leurs maîtres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 25.10 (NEG) | Nabal répondit aux serviteurs de David : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? Il y a aujourd’hui beaucoup de serviteurs qui s’échappent d’auprès de leurs maîtres. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 25.10 (S21) | Nabal répondit aux serviteurs de David : « Qui est David et qui est le fils d’Isaï ? Il y a aujourd’hui beaucoup de serviteurs qui s’échappent de chez leur maître. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 25.10 (LSGSN) | Nabal répondit aux serviteurs de David : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? Il y a aujourd’hui beaucoup de serviteurs qui s’échappent d’auprès de leurs maîtres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 25.10 (BAN) | Et Nabal répondit aux serviteurs de David et dit : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? De nos jours ils sont nombreux les serviteurs qui décampent de chez leurs maîtres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 25.10 (SAC) | Mais Nabal leur répondit : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? On ne voit autre chose aujourd’hui que des serviteurs qui fuient leurs maîtres. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 25.10 (MAR) | Et Nabal répondit aux serviteurs de David, et dit : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? Aujourd’hui est multiplié le nombre des serviteurs qui se débandent d’avec leurs maîtres. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 25.10 (OST) | Et Nabal répondit aux serviteurs de David et dit : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? Ils sont nombreux aujourd’hui les serviteurs qui abandonnent leurs maîtres ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 25.10 (CAH) | Nabal répondit aux serviteurs de David, et dit : Qui est David, et qui est le fils de Iischaï ? Il y a maintenant beaucoup de serviteurs qui se débandent d’auprès de leur maître ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 25.10 (GBT) | Mais Nabal leur répondit : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? On ne voit autre chose aujourd’hui que des serviteurs qui fuient leurs maîtres . |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 25.10 (PGR) | Mais Nabal fit cette réponse aux serviteurs de David : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? Aujourd hui il y a beaucoup de serviteurs qui rompent avec leurs maîtres ! |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 25.10 (LAU) | Et Nabal répondit aux esclaves de David, et dit : Qui est David ? Et qui est le fils d’Isaï ? Ils sont nombreux aujourd’hui les esclaves qui se débandent chacun de devant son seigneur ! |
Darby (1885) | 1 Samuel 25.10 (DBY) | Et Nabal répondit aux serviteurs de David, et dit : Qui est David ? Et qui est le fils d’Isaï ? Aujourd’hui ils sont nombreux les serviteurs qui se sauvent chacun de son maître. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 25.10 (TAN) | Nabal répondit aux serviteurs de David : "Qui est David ? Qui est le fils de Jessé ? Il y a beaucoup de serviteurs aujourd’hui qui s’émancipent de chez leurs maîtres ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 25.10 (VIG) | Mais Nabal leur répondit : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? On ne voit autre chose aujourd’hui que des serviteurs qui fuient leurs maîtres. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 25.10 (FIL) | Mais Nabal leur répondit: Qui est David, et qui est le fils d’Isaï? On ne voit autre chose aujourd’hui que des serviteurs qui fuient leurs maîtres. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 25.10 (CRA) | Nabal répondit aux serviteurs de David et dit : « Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? Ils sont nombreux aujourd’hui les serviteurs qui s’échappent de chez leurs maîtres. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 25.10 (BPC) | Nabal répondit aux serviteurs de David en ces termes : “Qui est David et qui est le fils d’Isaï ? Ils sont nombreux aujourd’hui les serviteurs qui s’enfuient d’auprès de leurs maîtres. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 25.10 (AMI) | Mais Nabal leur répondit : Qui est David, et qui est le fils d’Isaï ? On ne voit autre chose aujourd’hui que des serviteurs qui fuient leurs maîtres. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 25.10 (LXX) | καὶ ἀπεκρίθη Ναβαλ τοῖς παισὶν Δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ὁ Δαυιδ καὶ τίς ὁ υἱὸς Ιεσσαι σήμερον πεπληθυμμένοι εἰσὶν οἱ δοῦλοι ἀναχωροῦντες ἕκαστος ἐκ προσώπου τοῦ κυρίου αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 25.10 (VUL) | respondens autem Nabal pueris David ait quis est David et quis est filius Isai hodie increverunt servi qui fugiunt dominos suos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 25.10 (SWA) | Naye Nabali akawajibu wale watumishi wa Daudi, akasema, Huyu Daudi ni nani? Na mwana wa Yese ni nani? Siku hizi kuna watumwa wengi wanaomtoroka kila mtu bwana wake! |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 25.10 (BHS) | וַיַּ֨עַן נָבָ֜ל אֶת־עַבְדֵ֤י דָוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר מִ֥י דָוִ֖ד וּמִ֣י בֶן־יִשָׁ֑י הַיֹּום֙ רַבּ֣וּ עֲבָדִ֔ים הַמִּתְפָּ֣רְצִ֔ים אִ֖ישׁ מִפְּנֵ֥י אֲדֹנָֽיו׃ |