1 Samuel 27.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 27.2 (LSG) | Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 27.2 (NEG) | Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 27.2 (S21) | David se leva avec ses 600 compagnons, et ils passèrent chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 27.2 (LSGSN) | Et David se leva , lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 27.2 (BAN) | Et David se leva, et passa, lui et six cents hommes qui étaient avec lui, chez Akis, fils de Maoc, roi de Gath. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 27.2 (SAC) | Ainsi David partit, et s’en alla avec ses six cents hommes chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 27.2 (MAR) | David donc se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et il passa vers Akis fils de Mahoc, Roi de Gath. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 27.2 (OST) | David se leva donc, et passa, avec les six cents hommes qui étaient avec lui, chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 27.2 (CAH) | David se leva et passa, lui et six cents hommes qui étaient avec lui, auprès d’Achisch, fils de Maoch, roi de Gath. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 27.2 (GBT) | Et David partit, et s’en alla avec ses six cents hommes vers Achis, fils de Maoch, roi de Geth. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 27.2 (PGR) | David partit donc et passa avec six cents hommes qui l’accompagnaient chez Achis, fils de Maoch, roi de Gath. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 27.2 (LAU) | Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath. |
Darby (1885) | 1 Samuel 27.2 (DBY) | Et David se leva et passa, lui et six cents hommes qui étaient avec lui, vers Akish, fils de Maoc, roi de Gath. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 27.2 (TAN) | Là-dessus David se transporta, avec ses six cents hommes, auprès d’Akhich, fils de Maokh, roi de Gath. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 27.2 (VIG) | Ainsi David partit, et s’en alla avec ses six cents hommes chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 27.2 (FIL) | Ainsi David partit, et s’en alla avec ses six cents hommes chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 27.2 (CRA) | Et David s’étant levé, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, ils passèrent chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 27.2 (BPC) | David se leva donc et passa, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 27.2 (AMI) | Ainsi David partit, et s’en alla avec ses six cents hommes chez Achis, fils de Moach, roi de Geth. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 27.2 (LXX) | καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ οἱ τετρακόσιοι ἄνδρες μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη πρὸς Αγχους υἱὸν Αμμαχ βασιλέα Γεθ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 27.2 (VUL) | et surrexit David et abiit ipse et sescenti viri cum eo ad Achis filium Mahoc regem Geth |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 27.2 (SWA) | Basi Daudi akaondoka, yeye na hao watu mia sita aliokuwa nao, akamvukia Akishi, mwana wa Maoki, mfalme wa Gathi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 27.2 (BHS) | וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיַּעֲבֹ֣ר ה֔וּא וְשֵׁשׁ־מֵאֹ֥ות אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֣ר עִמֹּ֑ו אֶל־אָכִ֥ישׁ בֶּן־מָעֹ֖וךְ מֶ֥לֶךְ גַּֽת׃ |