1 Samuel 27.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 27.4 (LSG) | Saül, informé que David s’était enfui à Gath, cessa de le chercher. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 27.4 (NEG) | Saül, informé que David s’était enfui à Gath, cessa de le chercher. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 27.4 (S21) | Informé que David s’était enfui à Gath, Saül cessa de le chercher. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 27.4 (LSGSN) | Saül, informé que David s’était enfui à Gath, cessa de le chercher . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 27.4 (BAN) | Et on informa Saül que David s’était enfui à Gath, et il ne recommença pas à le poursuivre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 27.4 (SAC) | Saül fut averti aussitôt, que David s’était retiré à Geth, et il ne se mit plus en peine d’aller le chercher. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 27.4 (MAR) | Alors on rapporta à Saül que David s’en était fui à Gath ; ainsi il ne continua plus de le chercher. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 27.4 (OST) | Alors on rapporta à Saül que David s’était enfui à Gath ; et il ne continua plus à le poursuivre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 27.4 (CAH) | On rapporta à Schaoul que David s’était réfugié à Gath, et il ne continua plus de le chercher. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 27.4 (GBT) | Et l’on annonça à Saül que David s’était réfugié dans Geth, et il ne recommença plus à le chercher. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 27.4 (PGR) | Et Saül eut avis de la fuite de David à Gath ; mais il ne continua pas à le chercher. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 27.4 (LAU) | Et on rapporta à Saül que David s’était enfui à Gath ; et il ne continua plus à le chercher. |
Darby (1885) | 1 Samuel 27.4 (DBY) | Et on rapporta à Saül que David s’était enfui à Gath ; et il ne le chercha plus. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 27.4 (TAN) | Saül, ayant appris que David s’était réfugié à Gath, cessa dès lors de le rechercher. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 27.4 (VIG) | Et Saül fut averti que David s’était retiré à Geth, et il ne se mit plus en peine de le chercher. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 27.4 (FIL) | Et Saül fut averti que David s’était retiré à Geth, et il ne se mit plus en peine de le chercher. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 27.4 (CRA) | On annonça à Saül que David s’était enfui à Geth, et il ne recommença pas à le poursuivre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 27.4 (BPC) | On annonça à Saül que David s’était enfui à Geth, et il ne se mit plus à le poursuivre. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 27.4 (AMI) | Saül fut averti aussitôt que David s’était retiré à Geth, et il ne se mit plus en peine d’aller le chercher. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 27.4 (LXX) | καὶ ἀνηγγέλη τῷ Σαουλ ὅτι πέφευγεν Δαυιδ εἰς Γεθ καὶ οὐ προσέθετο ἔτι ζητεῖν αὐτόν. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 27.4 (VUL) | et nuntiatum est Saul quod fugisset David in Geth et non addidit ultra ut quaereret eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 27.4 (SWA) | Naye Sauli akaambiwa ya kwamba Daudi amekimbia mpaka Gathi; wala hakumtafuta tena. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 27.4 (BHS) | וַיֻּגַּ֣ד לְשָׁא֔וּל כִּֽי־בָרַ֥ח דָּוִ֖ד גַּ֑ת וְלֹֽא־יָסַ֥ף עֹ֖וד לְבַקְשֹֽׁו׃ ס |