1 Samuel 27.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 27.6 (LSG) | Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 27.6 (NEG) | Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 27.6 (S21) | Ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à aujourd’hui. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 27.6 (LSGSN) | Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 27.6 (BAN) | Et Akis lui donna en ce jour-là Tsiklag, c’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 27.6 (SAC) | Achis lui donna donc alors Siceleg pour sa demeure ; et c’est en cette manière que Siceleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 27.6 (MAR) | Akis donc lui donna en ce jour-là Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag est demeurée aux Rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 27.6 (OST) | Akish lui donna donc, en ce jour-là, Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda, jusqu’à ce jour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 27.6 (CAH) | Achisch lui donna en ce jour Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag est demeuré aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 27.6 (GBT) | Achis lui donna donc en ce jour Sicéleg ; et c’est de cette manière que Sicéleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 27.6 (PGR) | Et le jour même Achis lui accorda Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag est dévolue aux Rois de Juda jusqu’aujourd’hui. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 27.6 (LAU) | Et Akisch lui donna ce jour-là Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag est aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Darby (1885) | 1 Samuel 27.6 (DBY) | Et, en ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag appartient aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 27.6 (TAN) | Et Akhich, le même jour, lui fit don de Ciklag ; aussi Ciklag a-t-il appartenu aux rois de Juda jusqu’aujourd’hui. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 27.6 (VIG) | Achis lui donna donc alors Siceleg ; et c’est ainsi que Siceleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 27.6 (FIL) | Achis lui donna donc alors Sicéleg; et c’est ainsi que Sicéleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 27.6 (CRA) | Et, ce jour-là, Achis lui donna Siceleg ; c’est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 27.6 (BPC) | Achis lui donna ce jour-là Siceleg : c’est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 27.6 (AMI) | Achis lui donna donc alors Sicéleg pour sa demeure ; et c’est de cette manière que Sicéleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 27.6 (LXX) | καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὴν Σεκελακ διὰ τοῦτο ἐγενήθη Σεκελακ τῷ βασιλεῖ τῆς Ιουδαίας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 27.6 (VUL) | dedit itaque ei Achis in die illa Siceleg propter quam causam facta est Siceleg regum Iuda usque in diem hanc |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 27.6 (SWA) | Ndipo Akishi akampa Siklagi siku ile; kwa sababu hiyo huo mji wa Siklagi ni mali ya wafalme wa Yuda hata hivi leo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 27.6 (BHS) | וַיִּתֶּן־לֹ֥ו אָכִ֛ישׁ בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא אֶת־צִֽקְלָ֑ג לָכֵ֞ן הָיְתָ֤ה צִֽקְלַג֙ לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ |