1 Samuel 30.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 30.27 (LSG) | Il fit ainsi des envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 30.27 (NEG) | Il fit ainsi des envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 30.27 (S21) | Il fit ainsi des envois aux anciens de Béthel, de Ramoth dans le Néguev, de Jatthir, |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 30.27 (LSGSN) | Il fit ainsi des envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 30.27 (BAN) | [Il l’envoya] à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du midi, à ceux de Jatthir, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 30.27 (SAC) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux de Ramoth vers le midi, à ceux de Jéther, |
David Martin (1744) | 1 Samuel 30.27 (MAR) | [Il en envoya] à ceux qui étaient à Béthel, et à ceux qui étaient à Ramoth du Midi, et à ceux qui étaient à Jattir, |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 30.27 (OST) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux qui étaient à Ramoth du Midi, à ceux qui étaient à Jatthir, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 30.27 (CAH) | (Il en envoya) à ceux de beth-El, à ceux de Ramoth du midi, et à ceux de Iathir ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 30.27 (GBT) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux de Ramoth vers le midi, à ceux de Jéther, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 30.27 (PGR) | [il l’envoya] à ceux de Béthel et à ceux de Ramoth-Negeb, et à ceux de Jathir, |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 30.27 (LAU) | [Il en envoya] à ceux qui étaient à Béthel, et à ceux qui étaient à Ramoth du midi, et à ceux qui étaient à Jatthir, |
Darby (1885) | 1 Samuel 30.27 (DBY) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, et à ceux qui étaient à Ramoth du midi, et à ceux qui étaient à Jatthir, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 30.27 (TAN) | savoir, aux gens de Béthel, à ceux de Ramot-du-Midi, à ceux de Yattir ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 30.27 (VIG) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux de Ramoth vers le midi, à ceux de Jéther, |
Fillion (1904) | 1 Samuel 30.27 (FIL) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux de Ramoth vers le midi, à ceux de Jéther, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 30.27 (CRA) | Il fit ces envois à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du Négéb, à ceux de Jéther, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 30.27 (BPC) | à ceux de Béthel, à ceux de Ramoth du Négéb, à ceux de Jéther, |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 30.27 (AMI) | Il en envoya à ceux qui étaient à Béthel, à ceux de Ramoth ; vers le midi, à ceux de Jéther, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 30.27 (LXX) | τοῖς ἐν Βαιθσουρ καὶ τοῖς ἐν Ραμα νότου καὶ τοῖς ἐν Ιεθθορ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 30.27 (VUL) | his qui erant in Bethel et qui in Ramoth ad meridiem et qui in Iether |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 30.27 (SWA) | yaani, kwa hao wa Betheli, na kwa hao wa Ramoth-Negebu, na kwa hao wa Yatiri; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 30.27 (BHS) | לַאֲשֶׁ֧ר בְּבֵֽית־אֵ֛ל וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּרָמֹֽות־נֶ֖גֶב וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּיַתִּֽר׃ |