1 Samuel 30.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 30.3 (LSG) | David et ses gens arrivèrent à la ville, et voici, elle était brûlée ; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, étaient emmenés captifs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 30.3 (NEG) | David et ses gens arrivèrent à la ville, et voici, elle était brûlée ; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, étaient emmenés captifs. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 30.3 (S21) | En arrivant à la ville, David et ses hommes virent qu’elle était brûlée et que leurs femmes, leurs fils et leurs filles avaient été faits prisonniers. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 30.3 (LSGSN) | David et ses gens arrivèrent à la ville, et voici, elle était brûlée ; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, étaient emmenés captifs . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 30.3 (BAN) | Et quand David et ses hommes arrivèrent à la ville, voici elle était brûlée, et leurs femmes et leurs fils et leurs filles avaient été emmenés captifs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 30.3 (SAC) | David et ses gens étant donc arrivés à Siceleg, et ayant trouvé la ville brûlée, et leurs femmes, leurs fils, et leurs filles emmenées captives, |
David Martin (1744) | 1 Samuel 30.3 (MAR) | David donc et ses gens revinrent en la ville : et voici elle était brûlée, et leurs femmes, et leurs fils, et leurs filles avaient été faits prisonniers. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 30.3 (OST) | David et ses gens revinrent donc à la ville ; et voici, elle était brûlée ; et leurs femmes, leurs fils et leurs filles, avaient été faits prisonniers. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 30.3 (CAH) | Quand David arriva avec ses gens à la ville, elle était brûlée par le feu ; leurs femmes, leurs fils et leurs filles emmenés. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 30.3 (GBT) | David et les siens, étant arrivés à Sicéleg, et ayant trouvé la ville consumée par la flamme, et leurs femmes, leurs fils et leurs filles emmenés en captivité, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 30.3 (PGR) | Et au retour de David et de ses hommes à la ville, voilà qu’elle était incendiée et leurs femmes et leurs fils et leurs filles emmenées en captivité. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 30.3 (LAU) | Et David et ses gens entrèrent dans la ville ; et voici, elle était brûlée par le feu, et leurs femmes, et leurs fils et leurs filles étaient emmenés prisonniers. |
Darby (1885) | 1 Samuel 30.3 (DBY) | Et David et ses hommes vinrent à la ville ; et voici, elle était brûlée par le feu, et leurs femmes, et leurs fils, et leurs filles, étaient emmenés captifs. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 30.3 (TAN) | David et ses hommes, en arrivant dans la ville, la trouvèrent incendiée, leurs femmes et leurs enfants emmenés captifs. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 30.3 (VIG) | David et ses gens étant arrivés à Siceleg, et ayant trouvé la ville brûlée, et leurs femmes, leurs fils et leurs filles emmenés captifs, |
Fillion (1904) | 1 Samuel 30.3 (FIL) | David et ses gens étant arrivés à Sicéleg, et ayant trouvé la ville brûlée, et leurs femmes, leurs fils et leurs filles emmenés captifs, |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 30.3 (CRA) | Lors donc que David et ses gens arrivèrent à la ville, ils virent qu’elle était brûlée, et que leurs femmes, leurs fils et leurs filles avaient été emmenés captifs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 30.3 (BPC) | Lorsque David et ses gens arrivèrent à la ville, voici qu’elle était consumée par les flammes, et leurs femmes, leurs fils et leurs filles avaient été emmenés captifs. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 30.3 (AMI) | David et ses gens, étant donc arrivés à Sicéleg et ayant trouvé la ville brûlée, et leurs femmes, leurs fils et leurs filles emmenés captifs, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 30.3 (LXX) | καὶ ἦλθεν Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ εἰς τὴν πόλιν καὶ ἰδοὺ ἐμπεπύρισται ἐν πυρί αἱ δὲ γυναῖκες αὐτῶν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῶν ᾐχμαλωτευμένοι. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 30.3 (VUL) | cum ergo venisset David et viri eius ad civitatem et invenissent eam succensam igni et uxores suas et filios suos et filias ductas esse captivas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 30.3 (SWA) | Basi Daudi na watu wake walipoufikilia mji, tazama, ulikuwa umechomwa moto; na wake zao, na watoto wao, waume kwa wake, wamechukuliwa mateka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 30.3 (BHS) | וַיָּבֹ֨א דָוִ֤ד וַֽאֲנָשָׁיו֙ אֶל־הָעִ֔יר וְהִנֵּ֥ה שְׂרוּפָ֖ה בָּאֵ֑שׁ וּנְשֵׁיהֶ֛ם וּבְנֵיהֶ֥ם וּבְנֹתֵיהֶ֖ם נִשְׁבּֽוּ׃ |