1 Samuel 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 4.10 (LSG) | Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 4.10 (NEG) | Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 4.10 (S21) | Les Philistins livrèrent bataille et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande et 30 000 fantassins israélites furent tués. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 4.10 (LSGSN) | Les Philistins livrèrent bataille , et Israël fut battu . Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 4.10 (BAN) | Les Philistins donc combattirent, et Israël fut battu, et chacun s’enfuit en sa tente ; et il y eut une très grande défaite, et trente mille hommes de pied d’Israël tombèrent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 4.10 (SAC) | Les Philistins donnèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes ; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il demeura trente mille hommes de pied sur la place. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 4.10 (MAR) | Les Philistins donc combattirent, et les Israëlites furent battus, et s’enfuirent chacun en sa tente ; et il y eut une fort grande défaite, [car] il y demeura d’Israël trente mille hommes de pied. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 4.10 (OST) | Les Philistins combattirent donc, et Israël fut battu, et chacun s’enfuit en sa tente ; la défaite fut très grande, et trente mille hommes de pied d’Israël y périrent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 4.10 (CAH) | Les Pelichtime livrèrent bataille, et Israel fut battu ; les Israélites s’enfuirent chacun à ses tentes ; la défaite fut très considérable, et il périt en Israel trente mille fantassins. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 4.10 (GBT) | Les Philistins livrèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes ; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il périt trente mille hommes de pied. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 4.10 (PGR) | Et les Philistins livrèrent le combat, et les Israélites furent défaits et s’enfuirent chacun dans leurs tentes, et la déroute fut fort grande, et Israël perdit trente mille fantassins. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 4.10 (LAU) | Et les Philistins combattirent, et Israël fut battu ; et ils s’enfuirent chacun à sa tente, la plaie fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pieds. |
Darby (1885) | 1 Samuel 4.10 (DBY) | Et les Philistins combattirent, et Israël fut battu ; et ils s’enfuirent chacun à sa tente ; et la défaite fut très-grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 4.10 (TAN) | Et les Philistins attaquèrent, et les Israélites furent battus et s’enfuirent dans leurs tentes : ce fut une défaite considérable, trente mille hommes de pied périrent en Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 4.10 (VIG) | Les Philistins donnèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes (tabernacles) ; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il demeura trente mille hommes de pied sur la place. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 4.10 (FIL) | Les Philistins donnèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il demeura trente mille hommes de pied sur la place. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 4.10 (CRA) | Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu, et chacun s’enfuit dans sa tente ; il y eut une très grande défaite, et il tomba du côté d’Israël trente mille hommes de pied. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 4.10 (BPC) | Les Philistins livrèrent bataille, Israël fut battu et il tomba du côté d’Israël trente mille fantassins. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 4.10 (AMI) | Les Philistins donnèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes ; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il demeura trente mille hommes de pied sur la place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 4.10 (LXX) | καὶ ἐπολέμησαν αὐτούς καὶ πταίει ἀνὴρ Ισραηλ καὶ ἔφυγεν ἕκαστος εἰς σκήνωμα αὐτοῦ καὶ ἐγένετο πληγὴ μεγάλη σφόδρα καὶ ἔπεσαν ἐξ Ισραηλ τριάκοντα χιλιάδες ταγμάτων. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 4.10 (VUL) | pugnaverunt ergo Philisthim et caesus est Israhel et fugit unusquisque in tabernaculum suum et facta est plaga magna nimis et ceciderunt de Israhel triginta milia peditum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 4.10 (SWA) | Wafilisti wakapigana nao, Israeli wakapigwa, wakakimbia kila mtu hemani kwake; wakauawa watu wengi sana; maana katika Israeli walianguka watu thelathini elfu wenye kwenda vitani kwa miguu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 4.10 (BHS) | וַיִּלָּחֲמ֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּנָּ֤גֶף יִשְׂרָאֵל֙ וַיָּנֻ֨סוּ֙ אִ֣ישׁ לְאֹהָלָ֔יו וַתְּהִ֥י הַמַּכָּ֖ה גְּדֹולָ֣ה מְאֹ֑ד וַיִּפֹּל֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל שְׁלֹשִׁ֥ים אֶ֖לֶף רַגְלִֽי׃ |