1 Samuel 4.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 4.11 (LSG) | L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 4.11 (NEG) | L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Eli, Hophni et Phinées, moururent. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 4.11 (S21) | L’arche de Dieu fut prise et les deux fils d’Eli, Hophni et Phinées, moururent. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 4.11 (LSGSN) | L’arche de Dieu fut prise , et les deux fils d’Eli, Hophni et Phinées, moururent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 4.11 (BAN) | Et l’arche de Dieu fut prise et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, périrent. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 4.11 (SAC) | L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinéès, y furent tués. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 4.11 (MAR) | Et l’Arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Hophni et Phinées, moururent. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 4.11 (OST) | Et l’arche de Dieu fut prise ; et les deux fils d’Héli, Hophni et Phinées, moururent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 4.11 (CAH) | L’arche de Iéhovah fut prise, et les deux fils d’Éli, ‘Hophni et Pin’has, moururent. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 4.11 (GBT) | L’arche de Dieu fut prise ; et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinéès, furent tués. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 4.11 (PGR) | Et l’Arche de Dieu fut prise et les deux fils d’Eli, Hophni et Phinées périrent. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 4.11 (LAU) | Et l’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent. |
Darby (1885) | 1 Samuel 4.11 (DBY) | Et l’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Éli, Hophni et Phinées, moururent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 4.11 (TAN) | De plus, l’arche du Seigneur fut prise, et les deux fils d’Héli, Hophni et Phinéas, périrent aussi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 4.11 (VIG) | (De plus) L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinées, furent tués. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 4.11 (FIL) | L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinées, furent tués. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 4.11 (CRA) | L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinées, périrent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 4.11 (BPC) | L’Arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinées, périrent. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 4.11 (AMI) | L’arche de Dieu fut prise, et les deux fils d’Héli, Ophni et Phinéès, furent tués. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 4.11 (LXX) | καὶ κιβωτὸς θεοῦ ἐλήμφθη καὶ ἀμφότεροι υἱοὶ Ηλι ἀπέθανον Οφνι καὶ Φινεες. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 4.11 (VUL) | et arca Dei capta est duoque filii Heli mortui sunt Ofni et Finees |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 4.11 (SWA) | Hilo sanduku la Mungu Likatwaliwa; na Hofni na Finehasi, wale wana wawili wa Eli, wakauawa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 4.11 (BHS) | וַאֲרֹ֥ון אֱלֹהִ֖ים נִלְקָ֑ח וּשְׁנֵ֤י בְנֵֽי־עֵלִי֙ מֵ֔תוּ חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָֽס׃ |