1 Samuel 7.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 7.13 (LSG) | Ainsi les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d’Israël. La main de l’Éternel fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 7.13 (NEG) | Ainsi les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d’Israël. La main de l’Éternel fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel. |
Segond 21 (2007) | 1 Samuel 7.13 (S21) | Ainsi, les Philistins furent humiliés et ils ne vinrent plus sur le territoire d’Israël. La main de l’Éternel fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel. |
Louis Segond + Strong | 1 Samuel 7.13 (LSGSN) | Ainsi les Philistins furent humiliés , et ils ne vinrent plus sur le territoire d’Israël. La main de l’Éternel fut contre les Philistins pendant toute la vie de Samuel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 7.13 (BAN) | Et les Philistins furent abaissés et ils ne revinrent plus au pays d’Israël ; et la main de l’Éternel fut sur les Philistins pendant tout le temps de Samuel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 7.13 (SAC) | Les Philistins furent alors humiliés, et ils n’osèrent plus venir sur les terres d’Israël. Car la main du Seigneur fut sur les Philistins tant que Samuel gouverna le peuple. |
David Martin (1744) | 1 Samuel 7.13 (MAR) | Et les Philistins furent abaissés, et ils ne vinrent plus depuis ce temps-là au pays d’Israël ; et la main de l’Éternel fut sur les Philistins tout le temps de Samuel. |
Ostervald (1811) | 1 Samuel 7.13 (OST) | Et les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d’Israël ; et la main de l’Éternel fut contre les Philistins pendant tout le temps de Samuel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 7.13 (CAH) | Les Pelichtime furent humiliés, et ne continuèrent plus de venir dans les limites d’Israel. La main de Iéhovah fut contre les Pelichtime pendant toute la vie de Schemouel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 7.13 (GBT) | Les Philistins furent alors humiliés, et ils n’osèrent plus approcher des frontières d’Israël. Car la main du Seigneur fut sur les Philistins tant que Samuel gouverna le peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 7.13 (PGR) | Ainsi furent abaissés les Philistins qui ne firent plus d’incursions dans le territoire d’Israël, et la main de l’Éternel fut contraire aux Philistins durant toute la vie de Samuel. |
Lausanne (1872) | 1 Samuel 7.13 (LAU) | Et les Philistins durent plier, et ils ne continuèrent plus à entrer dans le territoire d’Israël ; et la main de l’Éternel fut contre les Philistins pendant tous les jours de Samuel. |
Darby (1885) | 1 Samuel 7.13 (DBY) | Et les Philistins furent abaissés, et ils n’entrèrent plus dans les confins d’Israël ; et la main de l’Éternel fut sur les Philistins pendant tous les jours de Samuel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 7.13 (TAN) | Ainsi les Philistins furent matés, et ne tentèrent plus de pénétrer sur le territoire d’Israël ; car la main de l’Éternel pesa sur eux tant que vécut Samuel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 7.13 (VIG) | Les Philistins furent alors humiliés, et ils n’osèrent plus venir sur les terres d’Israël. Car la main du Seigneur fut sur les Philistins tant que Samuel gouverna le peuple. |
Fillion (1904) | 1 Samuel 7.13 (FIL) | Les Philistins furent alors humiliés, et ils n’osèrent plus venir sur les terres d’Israël. Car la main du Seigneur fut sur les Philistins tant que Samuel gouverna le peuple. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 7.13 (CRA) | Ainsi humiliés, les Philistins ne revinrent plus sur le territoire d’Israël ; la main de Yahweh fut sur les Philistins pendant toute la vie de Samuel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 7.13 (BPC) | Ainsi humiliés, les Philistins ne recommencèrent plus à venir sur le territoire d’Israël, et la main de Yahweh pesa sur les Philistins tous les jours de Samuel. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 7.13 (AMI) | Les Philistins furent alors humiliés, et ils n’osèrent plus venir sur les terres d’Israël. Car la main du Seigneur fut sur les Philistins tant que Samuel gouverna le peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Samuel 7.13 (LXX) | καὶ ἐταπείνωσεν κύριος τοὺς ἀλλοφύλους καὶ οὐ προσέθεντο ἔτι προσελθεῖν εἰς ὅριον Ισραηλ καὶ ἐγενήθη χεὶρ κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ Σαμουηλ. |
Vulgate (1592) | 1 Samuel 7.13 (VUL) | et humiliati sunt Philisthim nec adposuerunt ultra ut venirent in terminos Israhel facta est itaque manus Domini super Philistheos cunctis diebus Samuhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 7.13 (SWA) | Hivyo Wafilisti walishindwa, wasiingie tena ndani ya mipaka ya Israeli; na mkono wa Bwana ulikuwa juu ya Wafilisti siku zote za Samweli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 7.13 (BHS) | וַיִּכָּֽנְעוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְלֹא־יָסְפ֣וּ עֹ֔וד לָבֹ֖וא בִּגְב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֤י יַד־יְהוָה֙ בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁמוּאֵֽל׃ |