Psaumes 107.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 107.41 (LSG) | Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 107.41 (NEG) | Mais il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 107.41 (S21) | mais il délivre le pauvre de sa misère. Il rend les familles aussi nombreuses que des troupeaux. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 107.41 (LSGSN) | Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 107.41 (BAN) | Et il a relevé le pauvre de l’affliction Et rendu les familles nombreuses comme des troupeaux. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 107.41 (MAR) | Mais il tire le pauvre hors de l’affliction, et donne les familles comme par troupeaux. |
Ostervald (1811) | Psaumes 107.41 (OST) | Mais il relève le pauvre de l’affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 107.41 (CAH) | Il relève l’indigent de la misère, et rend les familles (nombreuses) comme la brebis. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 107.41 (GBT) | Mais bientôt il a tiré l’indigent de sa misère ; il a multiplié leurs familles comme de jeunes agneaux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 107.41 (PGR) | mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux. |
Lausanne (1872) | Psaumes 107.41 (LAU) | mais il relève le pauvre de l’affliction, et suscite les familles comme des [troupeaux] de menu bétail. |
Darby (1885) | Psaumes 107.41 (DBY) | Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 107.41 (TAN) | tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux. |
Fillion (1904) | Psaumes 107.41 (FIL) | Et Il a secouru le pauvre dans son indigence * et multiplié les familles comme des troupeaux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 107.41 (SYN) | Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 107.41 (CRA) | Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 107.41 (BPC) | Mais enfin il a retiré le pauvre de sa misère - et rendu leurs familles aussi nombreuses que les troupeaux. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 107.41 (AMI) | Mais il a enfin délivré le pauvre de son indigence, et multiplié ses enfants comme les brebis. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 107.41 (SWA) | Akamweka mhitaji juu mbali na mateso, Akamfanyia jamaa kama kundi la kondoo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 107.41 (BHS) | וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְיֹ֣ון מֵעֹ֑ונִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֹֽות׃ |