Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.15

Psaumes 18.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.15 (LSG)(18.16) Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel ! Par le bruit du souffle de tes narines.
Psaumes 18.15 (NEG)Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
Psaumes 18.15 (S21)Il a lancé ses flèches et dispersé mes ennemis, il a multiplié les éclairs et les a mis en déroute.
Psaumes 18.15 (LSGSN) Le lit des eaux apparut , Les fondements du monde furent découverts , Par ta menace, ô Éternel ! Par le bruit du souffle de tes narines.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.15 (BAN)Il lança ses flèches et dispersa [les ennemis], Il jeta ses foudres et les mit en déroute.

Les « autres versions »

Psaumes 18.15 (SAC)Alors les paroles de ma bouche vous seront agréables, aussi bien que la méditation secrète de mon cœur, que je ferai toujours en votre présence, Seigneur ! qui êtes mon aide et mon Rédempteur.
Psaumes 18.15 (MAR)Alors le fond des eaux parut, et les fondements de la terre habitable furent découverts, à cause que tu les tançais, ô Éternel ! par le souffle du vent de tes narines.
Psaumes 18.15 (OST)Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis ; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
Psaumes 18.15 (CAH)Il lance ses flèches et disperse les ennemis ; D’innombrables éclairs et les étourdit.
Psaumes 18.15 (GBT)Il a tiré ses flèches, et il a dissipé ses ennemis ; il a multiplié ses éclairs, et il les a remplis d’épouvante.
Psaumes 18.15 (PGR)Il lança ses flèches et Il les dissipa, et mille foudres, et Il les défit.
Psaumes 18.15 (LAU)Il lança ses flèches et dispersa [mes ennemis] ; [il lança] des éclairs en grand nombre et les mit en déroute.
Psaumes 18.15 (DBY)Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, Ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
Psaumes 18.15 (TAN)Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
Psaumes 18.15 (VIG)Et alors les paroles de ma bouche pourront vous plaire, et la méditation de mon cœur sera toujours en votre présence. Seigneur, vous êtes mon secours et mon rédempteur.
Psaumes 18.15 (FIL)Et Il a tiré Ses flèches, et Il les a dispersés; * Il a ultiplié les éclairs, et Il les a mis en déroute.
Psaumes 18.15 (SYN)Alors le lit de la mer apparut, Et les fondements du monde furent mis à découvert, À ta voix menaçante, ô Éternel, Au souffle du vent de ta colère.
Psaumes 18.15 (CRA)Il lança ses flèches et les dispersa ;
il multiplia ses foudres et il les confondit.
Psaumes 18.15 (BPC)Tandis que le lit des eaux se mettait à nu, - et que la terre s’entr’ouvrait jusqu’en ses fondements, Au grondement de ta colère, ô Yahweh, - au souffle véhément de ta fureur,
Psaumes 18.15 (AMI)Il a tiré ses flèches, et il les a dispersés ; il a fait briller partout les éclairs, et il les à troublés et renversés.

Langues étrangères

Psaumes 18.15 (LXX)καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόματός μου καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου ἐνώπιόν σου διὰ παντός κύριε βοηθέ μου καὶ λυτρωτά μου.
Psaumes 18.15 (VUL)et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus
Psaumes 18.15 (SWA)Ndipo ilipoonekana mikondo ya maji, Misingi ya ulimwengu ikafichuliwa, Ee Bwana, kwa kukemea kwako, Kwa mvumo wa pumzi ya puani mwako.
Psaumes 18.15 (BHS)(18.14) וַיִּשְׁלַ֣ח חִ֭צָּיו וַיְפִיצֵ֑ם וּבְרָקִ֥ים רָ֝ב וַיְהֻמֵּֽם׃