Psaumes 78.66 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.66 (LSG) | Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d’un opprobre Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.66 (NEG) | Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d’un opprobre éternel. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 78.66 (S21) | Il a frappé ses adversaires et les a fait reculer, il les a couverts d’une honte éternelle. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 78.66 (LSGSN) | Il frappa ses adversaires en fuite, Il les couvrit d’un opprobre éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.66 (BAN) | Il frappa au dos ses ennemis, Il les chargea d’un opprobre éternel. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 78.66 (MAR) | Et il a frappé ses adversaires par derrière, et les a mis en opprobre perpétuel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 78.66 (OST) | Il refoula ses adversaires ; il les chargea d’un opprobre éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.66 (CAH) | Et bat ses ennemis en retraite, leur voue un opprobre éternel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.66 (GBT) | Il frappa ses ennemis par derrière ; il les couvrit d’une confusion éternelle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.66 (PGR) | et Il repoussa ses ennemis, et les chargea d’une honte éternelle. |
Lausanne (1872) | Psaumes 78.66 (LAU) | Et il refoula ses adversaires, il les chargea d’un opprobre éternel. |
Darby (1885) | Psaumes 78.66 (DBY) | Et il frappa ses ennemis par derrière, il les livra à un opprobre éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.66 (TAN) | Ses coups firent reculer ses adversaires : il leur infligea un opprobre éternel. |
Fillion (1904) | Psaumes 78.66 (FIL) | Il frappa Ses ennemis par derrière, * et les couvrit d’une honte éternelle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.66 (SYN) | Il refoula ses adversaires ; Il leur infligea un opprobre éternel. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.66 (CRA) | Il frappa ses ennemis par derrière, il leur infligea une honte éternelle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.66 (BPC) | Il frappa ses ennemis par derrière, - et les chargea d’une éternelle confusion ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.66 (AMI) | Il frappa ses ennemis par derrière, et les couvrit d’une confusion éternelle. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.66 (SWA) | Akawapiga watesi wake akawarudisha nyuma, Akawatia aibu ya milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.66 (BHS) | וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָחֹ֑ור חֶרְפַּ֥ת עֹ֝ולָ֗ם נָ֣תַן לָֽמֹו׃ |