Lévitique 25.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 25.8 (LSG) | Tu compteras sept sabbats d’années, sept fois sept années, et les jours de ces sept sabbats d’années feront quarante-neuf ans. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 25.8 (NEG) | Tu compteras sept sabbats d’années, sept fois sept années, et les jours de ces sept sabbats d’années feront quarante-neuf ans. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 25.8 (S21) | « Tu compteras 7 années sabbatiques, 7 fois 7 ans, c’est-à-dire 49 ans. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 25.8 (LSGSN) | Tu compteras sept sabbats d’années, sept fois sept années, et les jours de ces sept sabbats d’années feront quarante-neuf ans. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 25.8 (BAN) | Et tu compteras sept semaines d’années, sept fois sept ans, et ces sept semaines d’années te feront une période de quarante-neuf ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 25.8 (SAC) | Vous compterez aussi sept semaines d’années, c’est-à-dire, sept fois sept, qui font en tout quarante-neuf ans ; |
David Martin (1744) | Lévitique 25.8 (MAR) | Tu compteras aussi sept semaines d’années, [savoir] sept fois sept ans, et les jours de sept semaines feront quarante-neuf ans. |
Ostervald (1811) | Lévitique 25.8 (OST) | Tu compteras aussi sept semaines d’années, sept fois sept ans ; et les jours de ces sept semaines d’années feront quarante-neuf ans ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 25.8 (CAH) | Tu compteras sept schabbathées d’années, sept fois sept années ; les jours des schabbathées d’années te feront quarante-neuf ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 25.8 (GBT) | Vous compterez aussi sept semaines d’années, c’est-à-dire sept fois sept, qui font en tout quarante-neuf ans ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 25.8 (PGR) | Puis tu compteras sept années sabbatiques, sept fois sept années : ce qui pour sept années sabbatiques te donnera une période de quarante-neuf années. |
Lausanne (1872) | Lévitique 25.8 (LAU) | Tu compteras{Héb. pour toi.} sept sabbats d’années, sept ans sept fois [de suite], et les jours de ces sept sabbats d’années te donneront quarante-neuf ans. |
Darby (1885) | Lévitique 25.8 (DBY) | Et tu compteras sept sabbats d’années, sept fois sept ans ; et les jours de ces sept sabbats d’années te feront quarante-neuf ans. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 25.8 (TAN) | Tu compteras chez toi sept années sabbatiques, sept fois sept années, de sorte que la période de ces sept années sabbatiques te fera quarante-neuf ans ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 25.8 (VIG) | Tu compteras aussi sept semaines d’années, c’est-à-dire sept fois sept, qui font en tout quarante-neuf ans ; |
Fillion (1904) | Lévitique 25.8 (FIL) | Vous compterez aussi sept semaines d’années, c’est-à-dire sept fois sept, qui font en tout quarante-neuf ans; |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 25.8 (CRA) | Tu compteras sept sabbats d’années, sept fois sept ans ; la durée de ces sept sabbats d’années te fera une période de quarante-neuf ans. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 25.8 (BPC) | Tu compteras sept sabbats d’années ; sept fois sept ans, en sorte que le temps de ces sept sabbats d’années te fasse une période de quarante-neuf années. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 25.8 (AMI) | Vous compterez aussi sept semaines d’années, c’est-à-dire sept fois sept, qui font en tout quarante-neuf ans, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 25.8 (LXX) | καὶ ἐξαριθμήσεις σεαυτῷ ἑπτὰ ἀναπαύσεις ἐτῶν ἑπτὰ ἔτη ἑπτάκις καὶ ἔσονταί σοι ἑπτὰ ἑβδομάδες ἐτῶν ἐννέα καὶ τεσσαράκοντα ἔτη. |
Vulgate (1592) | Lévitique 25.8 (VUL) | numerabis quoque tibi septem ebdomades annorum id est septem septies quae simul faciunt annos quadraginta novem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 25.8 (SWA) | Nawe utajihesabia Sabato saba za miaka, maana, miaka saba mara saba; zitakuwa ni siku za Sabato saba za miaka kwenu, maana miaka arobaini na kenda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 25.8 (BHS) | וְסָפַרְתָּ֣ לְךָ֗ שֶׁ֚בַע שַׁבְּתֹ֣ת שָׁנִ֔ים שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְהָי֣וּ לְךָ֗ יְמֵי֙ שֶׁ֚בַע שַׁבְּתֹ֣ת הַשָּׁנִ֔ים תֵּ֥שַׁע וְאַרְבָּעִ֖ים שָׁנָֽה׃ |