Romains 2.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 2.20 (LSG) | le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 2.20 (NEG) | le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité ; |
Segond 21 (2007) | Romains 2.20 (S21) | l’éducateur des ignorants, le maître des enfants parce que tu possèdes dans la loi l’expression de la connaissance et de la vérité. |
Louis Segond + Strong | Romains 2.20 (LSGSN) | le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 2.20 (BAN) | un éducateur de ceux qui sont dépourvus de sens, un maître des ignorants, ayant dans la loi la formule de la connaissance et de la vérité,… |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 2.20 (SAC) | le docteur des ignorants, le maître des simples et des enfants, comme ayant dans la loi la règle de la science et de la vérité. |
David Martin (1744) | Romains 2.20 (MAR) | Le docteur des ignorants, le maître des idiots, ayant le modèle de la connaissance et de la vérité dans la Loi. |
Ostervald (1811) | Romains 2.20 (OST) | Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la règle de la science et de la vérité ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 2.20 (GBT) | Le docteur des ignorants, le maître des enfants, ayant dans la loi la règle de la science et de la vérité. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 2.20 (PGR) | l’instituteur des insensés, le docteur des ignorants, possédant dans la loi le type de la science et de la vérité… |
Lausanne (1872) | Romains 2.20 (LAU) | instituteur des ignorants, docteur des petits enfants, ayant la forme de la connaissance et de la vérité dans la loi ! |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 2.20 (OLT) | le docteur des ignorants, le maître des enfants, bien que tu n’aies que l’ombre de la science et de la vérité qui se trouvent dans la Loi |
Darby (1885) | Romains 2.20 (DBY) | instructeur des hommes dépourvus d’intelligence, maître de petits enfants, ayant la formule de la connaissance et de la vérité dans la loi ; |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 2.20 (STA) | un directeur pour les ignorants, un maître pour ceux qui sont encore enfants, car tu as dans la Loi l’expression de la sagesse et de la vérité ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 2.20 (VIG) | le docteur des ignorants, le maître des enfants, d’avoir dans la loi la règle de la science et de la vérité. |
Fillion (1904) | Romains 2.20 (FIL) | le docteur des ignorants, le maître des enfants, d’avoir dans la loi la règle de la science et de la vérité. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 2.20 (SYN) | le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la règle de la connaissance et de la vérité, |
Auguste Crampon (1923) | Romains 2.20 (CRA) | le docteur des ignorants, le maître des enfants, ayant dans la Loi la règle de la science et de la vérité : — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 2.20 (BPC) | le docteur des ignorants, le maître des enfants, possédant dans la Loi l’incarnation de la science et de la vérité... |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 2.20 (AMI) | le docteur des ignorants, le maître des enfants, possédant dans la Loi l’expression de la science et de la vérité ; |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 2.20 (VUL) | eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 2.20 (SWA) | mkufunzi wa wajinga, mwalimu wa watoto wachanga, mwenye namna ya maarifa na ya kweli katika torati; |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 2.20 (SBLGNT) | παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ— |