1 Corinthiens 14.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Corinthiens 14.10 (LSG) | Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n’en est aucune qui ne soit une langue intelligible ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Corinthiens 14.10 (NEG) | Aussi nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n’en est aucune qui soit sans signification ; |
Segond 21 (2007) | 1 Corinthiens 14.10 (S21) | Si nombreuses que puissent être les diverses langues dans le monde, aucune [d’entre elles] n’est dépourvue de signification. |
Louis Segond + Strong | 1 Corinthiens 14.10 (LSGSN) | Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n’en est aucune qui ne soit une langue intelligible ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Corinthiens 14.10 (BAN) | Combien de sortes de mots n’y a-t-il pas dans le monde ? Et il n’y en a aucun qui ne signifie quelque chose. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Corinthiens 14.10 (SAC) | En effet, il y a tant de diverses langues dans le monde, et il n’y a point de peuple qui n’ait la sienne. |
David Martin (1744) | 1 Corinthiens 14.10 (MAR) | Il y a, selon qu’il se rencontre, tant de divers sons dans le monde, et cependant aucun de ces sons n’est muet. |
Ostervald (1811) | 1 Corinthiens 14.10 (OST) | Combien, par exemple, n’y a-t-il pas de sortes de mots dans le monde ? Et y en a-t-il aucun qui ne signifie quelque chose ? |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Corinthiens 14.10 (GBT) | En effet, il y a tant de sortes de langues dans ce monde, et il n’en est aucune qui n’ait des sons intelligibles. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Corinthiens 14.10 (PGR) | Combien ne peut-il pas y avoir de variétés d’idiomes dans le monde ? et chacun est un langage ; |
Lausanne (1872) | 1 Corinthiens 14.10 (LAU) | Il y a, selon qu’il se rencontre, tant d’espèces de mots{Ou de voix.} dans le monde, et aucun d’eux n’est sans signification{Ou sans voix.} |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | 1 Corinthiens 14.10 (OLT) | Il y a, on le dit du moins, tant de langues différentes dans le monde, et pourtant il n’en est aucune qui ne soit un idiome; |
Darby (1885) | 1 Corinthiens 14.10 (DBY) | Il y a je ne sais combien de genres de voix dans le monde, et aucune d’elles n’est sans son distinct. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | 1 Corinthiens 14.10 (STA) | Il y a, on le dit du moins, tant de langues différentes dans le monde, et pourtant chacune a sa signification ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Corinthiens 14.10 (VIG) | Il y a, en effet, tant d’espèces de langues dans ce monde, et il n’y en a aucune qui n’ait sa signification. |
Fillion (1904) | 1 Corinthiens 14.10 (FIL) | Il y a, en effet, tant d’espèces de langues dans ce monde, et il n’y en a aucune qui n’ait sa signification. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | 1 Corinthiens 14.10 (SYN) | Il y a dans le monde tant de sortes de mots, dont chacun a sa signification ! |
Auguste Crampon (1923) | 1 Corinthiens 14.10 (CRA) | Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n’en est aucune qui consiste en sons inintelligibles. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Corinthiens 14.10 (BPC) | Quel que soit le nombre de genres de langues dans le monde, aucune n’est inarticulée. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Corinthiens 14.10 (AMI) | Il y a, de par le monde, je ne sais combien d’idiomes différents, et rien n’est sans langage. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | 1 Corinthiens 14.10 (VUL) | tam multa ut puta genera linguarum sunt in mundo et nihil sine voce est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Corinthiens 14.10 (SWA) | Yamkini ziko sauti za namna nyingi duniani, wala hakuna moja isiyo na maana. |
SBL Greek New Testament (2010) | 1 Corinthiens 14.10 (SBLGNT) | τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν ⸀εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ ⸀οὐδὲν ἄφωνον· |