Juges 2.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Juges 2.9 (LSG) | On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Juges 2.9 (NEG) | On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch. |
Segond 21 (2007) | Juges 2.9 (S21) | On l’ensevelit dans le territoire qui lui avait été attribué, à Thimnath-Hérès, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash. |
Louis Segond + Strong | Juges 2.9 (LSGSN) | On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Ephraïm, au nord de la montagne de Gaasch. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Juges 2.9 (BAN) | Et on l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaas. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Juges 2.9 (SAC) | et on l’ensevelit dans l’héritage qui lui était échu à Thamnath-saré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas. |
David Martin (1744) | Juges 2.9 (MAR) | Et on l’avait enseveli dans les bornes de son héritage à Timnath-Hérés, en la montagne d’Ephraïm, du côté du Septentrion de la montagne de Gahas. |
Ostervald (1811) | Juges 2.9 (OST) | Et on l’ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, sur la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Juges 2.9 (CAH) | On l’ensevelit dans les limites de sa possession, à Timnath-’Heresse, sur la montagne d’Ephraïme, au nord de la montagne de Gâasch. |
Grande Bible de Tours (1866) | Juges 2.9 (GBT) | Et on l’ensevelit dans l’héritage qui lui était échu à Thamnathsaré, sur la montagne d’Éphraïm, vers la partie septentrionale du mont Gaas. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Juges 2.9 (PGR) | Et il reçut la sépulture dans le domaine qui lui était échu à Thimnath-Herès, sur la montagne d’Ephraïm au nord du mont Gaas. |
Lausanne (1872) | Juges 2.9 (LAU) | et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Timnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaasch. |
Darby (1885) | Juges 2.9 (DBY) | Et on l’enterra dans les limites de son héritage, à Thimnath-Hérès, dans la montagne d’Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Juges 2.9 (TAN) | On l’ensevelit dans le territoire de sa possession, à Timnat-Hérès, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaach. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Juges 2.9 (VIG) | et on l’ensevelit dans son héritage de Thamnathsaré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas. |
Fillion (1904) | Juges 2.9 (FIL) | et on l’ensevelit dans son héritage de Thamnathsaré, sur la montagne d’Ephraïm, vers le septentrion du mont Gaas. |
Auguste Crampon (1923) | Juges 2.9 (CRA) | On l’ensevelit dans le territoire qu’il avait eu en partage, à Thamnath-Hérès, dans la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Juges 2.9 (BPC) | et on l’ensevelit dans les limites de son domaine, à Thamnath-Hérès, sur la montagne d’Ephraïm, au nord du mont Gaas. |
Amiot & Tamisier (1950) | Juges 2.9 (AMI) | et on l’ensevelit dans l’héritage qui lui était échu à Thamnath-Saré, sur la montagne d’Éphaïm, vers le septentrion du mont Gaas. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Juges 2.9 (LXX) | καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ὁρίῳ τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν Θαμναθαρες ἐν ὄρει Εφραιμ ἀπὸ βορρᾶ τοῦ ὄρους Γαας. |
Vulgate (1592) | Juges 2.9 (VUL) | et sepelierunt eum in finibus possessionis suae in Thamnathsare in monte Ephraim a septentrionali plaga montis Gaas |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Juges 2.9 (SWA) | Nao wakamzika katika mpaka wa urithi wake katika Timnath-heresi, katika nchi ya vilima vilima ya Efraimu, upande wa kaskazini wa mlima wa Gaashi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Juges 2.9 (BHS) | וַיִּקְבְּר֤וּ אֹותֹו֙ בִּגְב֣וּל נַחֲלָתֹ֔ו בְּתִמְנַת־חֶ֖רֶס בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם מִצְּפֹ֖ון לְהַר־גָּֽעַשׁ׃ |