Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Deutéronome 25
Glaire et Vigouroux


1 S’il s’excite un différend entre deux hommes, et qu’ils portent l’affaire devant les juges, celui qu’ils reconnaîtront avoir la justice de son côté sera purifié par eux et gagnera sa cause ; et ils condamneront d’impiété celui qu’ils auront jugé impie. 2 Et s’ils trouvent que le coupable mérite d’être battu, ils ordonneront qu’il soit couché par terre (le renverseront, note), et qu’il soit battu devant eux. Le nombre des coups se règlera d’après la nature du péché ; 3 en sorte, néanmoins, qu’ils ne dépassent point celui de quarante, de peur que ton frère ne s’en aille après en avoir été déchiré misérablement devant tes yeux. 4 Tu ne lieras pas la bouche du bœuf qui foule tes grains dans l’aire.  5 Lorsque deux frères demeurent ensemble, et que l’un d’eux sera mort sans enfants, la femme du mort n’en épousera point un autre, mais le frère de son mari l’épousera, et suscitera des enfants à son frère 6 et il donnera le nom de son frère à l’aîné des fils qu’il aura d’elle, afin que le nom de son frère ne se perde point dans Israël. 7 Mais s’il ne veut pas épouser la femme de son frère, qui lui est due selon la loi, cette femme ira à la porte de la ville, et elle s’adressera aux anciens, et leur dira : Le frère de mon mari ne veut pas (res)susciter dans Israël le nom de son frère, ni me prendre pour sa femme, 8 et aussitôt ils le feront appeler et ils l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme 9 la femme s’approchera de lui devant les anciens, et lui ôtera sa chaussure du pied, et lui crachera au visage, en disant : C’est ainsi que sera traité celui qui ne veut pas établir la maison de son frère ; 10 et sa maison sera appelée dans Israël la Maison du déchaussé. 11 S’il arrive un démêlé entre deux hommes, et qu’ils commencent à se quereller l’un l’autre, et que la femme de l’un, voulant tirer son mari d’entre les mains de l’autre qui sera plus fort que lui, étende la main et le prenne par un endroit que la pudeur défend de nommer 12 tu lui couperas la main, sans te laisser fléchir d’aucune compassion pour elle. 13 Tu n’auras point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ; 14 et il n’y aura pas dans ta maison une mesure (un boisseau) plus grande et une plus petite. 15 Tu n’auras qu’un poids juste et véritable ; et il n’y aura chez toi qu’une mesure (un boisseau), qui sera la véritable et toujours la même ; afin que tu vives longtemps sur la terre que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée. 16 Car le Seigneur ton Dieu a en abomination celui qui fait ces choses, et il a horreur de toute injustice. 17 Souviens-toi de ce que t’a fait Amalec dans le chemin, lorsque tu sortais d’Egypte ; 18 de quelle manière il fondit sur toi, et tailla en pièces la queue (les derniers) de ton armée, que la lassitude avait obligé de s’arrêter lorsque tu étais toi-même tout épuisé de faim et de travail, sans qu’il ait eu aucune crainte de Dieu. 19 Lors donc que le Seigneur ton Dieu t’aura donné du repos, et qu’il t’aura assujetti toutes les nations situées tout autour de toi dans la terre qu’il t’a promise, tu extermineras de dessous le ciel le nom d’Amalec. Prends (bien) garde de l’oublier.

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.