Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Cantique 1.3 Fillion
La jeune femme
1 Qu’il me donne un baiser de sa bouche; car tes mamelles sont meilleures que le vin, 2 suaves comme les parfums les plus exquis. Ton nom est une huile répandue; c’est pourquoi les jeunes filles t’aiment. 3 Entraîne-moi après toi; nous courrons à l’odeur de tes parfums. Le roi m’a introduite dans ses celliers. Nous tressaillirons, et nous serons ravies de joie en toi, nous souvenant de tes mamelles meilleures que le vin. Les coeurs droits te chérissent. 4 Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, comme les tentes de Cédar, comme les pavillons de Salomon.
La jeune femme
5 Ne considérez pas que je suis devenue brune; c’est le soleil qui m’a ôté mon éclat. Les fils de ma mère se sont élevés contre moi; ils m’ont établie gardienne dans les vignes; je n’ai pas gardé ma vigne. 6 Apprends-moi, ô toi qu’aime mon âme, où tu fais paître tes brebis, où tu te reposes à midi, de peur que je ne m’égare en suivant les troupeaux de tes compagnons. 7 Si tu ne te connais pas, ô la plus belle d’entre les femmes, sors, et va à la suite des troupeaux, et fais paître tes chevreaux près des tentes des pasteurs.
Les filles de Jérusalem
8 Je t’ai comparée, ô mon amie, à mes coursiers attelés aux chars du Pharaon.
Le jeune homme
9 Tes joues ont la beauté de la tourterelle; ton cou brille comme un collier. 10 Nous te ferons des chaînes d’or, marquetées d’argent.
Les filles de Jérusalem
11 Tandis que le roi était sur son lit de table, mon nard a exhalé son parfum.
La jeune femme
12 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe; il demeurera entre mes mamelles. 13 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de cypre dans les vignes d’Engaddi. 14 Que tu es belle, mon amie! que tu es belle! Tes yeux sont comme ceux des colombes.
Le jeune homme
15 Que tu es beau, mon bien-aimé! que tu as de charmes! Notre lit est couvert de fleurs;
La jeune femme
16 les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris de cyprès.