Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Cantique 1 King James en Français
La jeune femme
1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon. 2 Qu’il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours sont plus agréables que le vin. 3 Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c’est pourquoi les jeunes filles t’ont aimé. 4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m’a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t’ont aimé.
La jeune femme
5 O filles de Jérusalem, je suis noircie, mais belle. Je suis comme les tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon. 6 Ne prenez pas garde que je suis noircie, car le soleil m’a regardée; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m’ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l’ai point gardée. 7 Dis-moi, ô toi qu’aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons?
Les filles de Jérusalem
8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d’entre les femmes, sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevrettes auprès des cabanes des bergers.
Le jeune homme
9 Ma bien-aimée, je te compare au plus beau couple de chevaux qu’on attelle aux chars de Pharaon. 10 Tes joues ont bonne grâce avec les atours, et ton cou avec les colliers.
Les filles de Jérusalem
11 Nous te ferons des atours d’or, avec des boutons d’argent.
La jeune femme
12 Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum. 13 Mon bien-aimé est pour moi un sachet de myrrhe; il reposera sur mon sein. 14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne, dans les vignes d’En-guédi.
Le jeune homme
15 Que tu es belle, ma bien-aimée, que tu es belle! Tes yeux sont ceux des colombes.
La jeune femme
16 Que tu es beau, mon bien-aimé; que tu es agréable! 17 Notre couche est un lit de verdure. Les poutres de nos maisons sont des cèdres, et nos lambris des cyprès.
Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.