Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Job 1 Ancien Testament Samuel Cahen
1 Il y avait un homme dans le pays d’Outz (Hus), Iyob (Job) était son nom ; cet homme était simple et droit, craignant Dieu et se détournant du mal. 2 Il lui naquit sept fils et trois filles. 3 Son bétail se composait de sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents couples de bœufs, cinq cents ânesses, et un labour très considérable ; et cet homme était le plus grand de tous les fils de l’Orient. 4 Ses fils allaient et se festoyaient dans la maison de chacun d’eux, (chacun) à son jour, et ils envoyaient inviter leurs trois sœurs pour qu’elles vinssent manger et boire avec eux. 5 Et lorsqu’ils avaient parcouru le cercle des festins, Iyob envoyait (vers eux) et les purifiait, et se levant de grand matin, il offrait des holocaustes au nombre d’eux tous, “car, disait Iyob, peut-être mes enfants auront-ils commis quelque faute et blasphémé Dieu dans leur cœur.“ Ainsi faisait Iyob chaque fois. 6 Il arriva un jour que les fils de Dieu étaient venus pour se placer près de Iehovah, et Satan vint aussi au milieu d’eux. 7 Iehovah dit à Satan : D’où viens-tu ? Satan répondit à Iehovah : (Je viens) d’errer sur la terre et de la parcourir. 8 Iehovah dit à Satan : As-tu fait attention à Iyob, mon serviteur ? car nul n’est comme lui sur la terre, homme simple et droit, craignant Dieu et se détournant du mal. 9 Satan répondit à Iehovah et dit : Est-ce gratuitement qu’Iyob craint Dieu ? 10 N’as-tu pas élevé une haie autour de lui, autour de sa maison et autour de tout ce qui est à lui, à l’entour ? Tu as béni l’œuvre de ses mains, et sa possession est étendue sur la terre. 11 Mais étends donc ta main et touche à tout ce qu’il possède, (et tu verras) s’il ne te blasphème pas en face. 12 Iehovah dit à Satan : Voici (que je remets) en ta main tout ce qui est à lui, mais n’étends pas ta main sur lui-(même). Et Satan sortit de devant la présence de Iehovah. 13 Il arriva un jour que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné ; 14 Et voilà qu’un messager accourut auprès d’Iyob, et dit : “Les bœufs labouraient et les ânesses paissaient auprès, 15 “Et une troupe de Sabéens a fait irruption et les a enlevés, ils ont passé au fil du glaive les serviteurs ; et moi seul j’ai pu échapper pour te l’annoncer.” 16 Celui-ci parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : “Le feu de Dieu est tombé du ciel et a brûlé les brebis et les serviteurs et les a consumés ; et moi seul j’ai pu m’échapper pour te l’annoncer.” 17 Celui-ci parlait encore, lorsqu’un autre vint et dit : “Les Casdiîm (Chaldéens) se sont disposés en trois bandes, et s’étant jetés sur les chameaux, ils les ont enlevés et ils ont passé les serviteurs au fil du glaive ; et moi seul j’ai pu m’échapper pour te l’annoncer.“ 18 Pendant que celui-ci parlait, un autre vint et dit : “Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné ; 19 “Et voici qu’un grand vent est venu de l’autre côté du désert et a heurté les quatre pans de la maison, elle est tombée sur les jeunes gens et ils sont morts ; et moi seul j’ai pu m’échapper pour te l’annoncer.” 20 Iyob se leva, déchira son manteau, se rasa la tête, se jeta par terre, et se prosternant, 21 Il dit : Nu je suis sorti du sein de ma mère, et nu j’y retournerai ; Iehovah a donné et Iehovah a ôté. Que le nom de Iehovah soit loué ! 22 En tout cela Iyob ne pécha point, et il ne lui échappa rien d’impie contre Dieu.