Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Accueil  /  Bible  /  Louis Segond + Codes Strong  / 1 Corinthiens 6.4  / strong 1848     

1 Corinthiens 6.4
Louis Segond + Codes Strong

Avec chiffres


Scandale des procès entre chrétiens

1 Quelqu’un de vous, lorsqu’il a un différend avec un autre, ose -t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints ?
2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde est jugé , êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements ?
3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges ? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison , les choses de cette vie ?
4 Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges !
5 Je le dis à votre honte . Ainsi il n’y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères.
6 Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles !
7 C’est déjà certes un défaut chez vous que d’avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller ?
8 Mais c’est vous qui commettez l’injustice et qui dépouillez , et c’est envers des frères que vous agissez de la sorte !
9 Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point le royaume de Dieu ? Ne vous y trompez pas : ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes,
10 ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n’hériteront le royaume de Dieu.
11 Et c’est ce que vous étiez , quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés , mais vous avez été sanctifiés , mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus-Christ, et par l’Esprit de notre Dieu.

Liberté chrétienne et appartenance à Christ

12 Tout m’est permis , mais tout n’est pas utile ; tout m’est permis , mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit.
13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments ; et Dieu détruira l’un comme les autres. Mais le corps n’est pas pour l’impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps.
14 Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance.
15 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ ? Prendrai -je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d’une prostituée ? Loin de !
16 Ne savez-vous pas que celui qui s’attache à la prostituée est un seul corps avec elle ? Car, est-il dit , les deux deviendront une seule chair.
17 Mais celui qui s’attache au Seigneur est avec lui un seul esprit.
18 Fuyez l’impudicité. Quelque autre péché qu ’un homme commette , ce péché est hors du corps ; mais celui qui se livre à l’impudicité pèche contre son propre corps.
19 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes ?
20 Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.

Lexique biblique « exoutheneo »

Strong numéro : 1848 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἐξουθενέω

Une variante de 1847

Mot translittéré Type de mot

exoutheneo (ex-oo-then-eh’-o)

Verbe

Définition de « exoutheneo »
  1. ne pas prendre en compte, mépriser totalement.
« exoutheneo » est traduit dans la Louis Segond par :

ne faire aucun cas, traiter avec mépris, rejeter, mépriser, méprisable, mépris ; 11

Concordance biblique grecque du mot « exoutheneo »

Luc 18.9
Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu’elles étaient justes, et ne faisant aucun cas (exoutheneo) des autres :

Luc 23.11
Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris (exoutheneo) ; et, après s’être moqué de lui et l’avoir revêtu d’un habit éclatant, il le renvoya à Pilate.

Actes 4.11
Jésus est La pierre rejetée (exoutheneo) par vous qui bâtissez , Et qui est devenue la principale de l’angle.

Romains 14.3
Que celui qui mange ne méprise (exoutheneo) point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange , car Dieu l’a accueilli .

Romains 14.10
Mais toi, pourquoi juges -tu ton frère ? ou toi, pourquoi méprises (exoutheneo) -tu ton frère ? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu.

1 Corinthiens 1.28
et Dieu a choisi les choses viles du monde et celles qu’on méprise (exoutheneo) , celles qui ne sont point, pour réduire à néant celles qui sont ,

1 Corinthiens 6.4
Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas (exoutheneo) que vous prenez pour juges !

1 Corinthiens 16.11
Que personne donc ne le méprise (exoutheneo) . Accompagnez -le en paix, afin qu’il vienne vers moi, car je lattends avec les frères.

2 Corinthiens 10.10
Car, dit-on , ses lettres sont sévères et fortes ; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable (exoutheneo) .

Galates 4.14
Et mis à l’épreuve par ma chair, vous n’avez témoigné ni mépris (exoutheneo) ni dégoût ; vous m’avez, au contraire, reçu comme un ange de Dieu, comme Jésus-Christ.

1 Thessaloniciens 5.20
Ne méprisez (exoutheneo) pas les prophéties.


Cette Bible est dans le domaine public.