ALEPH. Comment le Seigneur a-t-il couvert de ténèbres dans sa fureur la fille de Sion ? Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d’Israël. Il ne s’est point souvenu au jour de sa fureur de l’escabeau de ses pieds.
2 BETH. Le Seigneur a renversé toutes les demeures de Jacob, et il n’a rien épargné ; il a détruit dans sa fureur les remparts de la fille de Juda ; il les a jetés par terre, il a profané son royaume et ses princes.
3 GHIMEL. Il a brisé, dans le transport de sa fureur, toute la force d’Israël ; il a retiré sa main droite de devant l’ennemi, et il a allumé dans Jacob comme un feu, dont la flamme dévorante a couru de toutes parts.
4 DALETH. Il a tendu son arc comme un ennemi ; il a affermi sa main droite comme un homme qui attaque ; il a tué tout ce qu’il y avait de beau dans la tente de la fille de Sion ; il a répandu sa colère comme un feu.
5 HÉ. Le Seigneur est devenu comme un ennemi, il a renversé Israël ; il a renversé tous ses palais ; il a détruit ses forteresses, et il a rempli d’humiliation les hommes et les femmes dans le sein de la fille de Juda.
6 VAV. Il a ruiné son propre enclos comme un jardin qu’on détruit ; il a démoli son tabernacle. Le Seigneur a fait oublier dans Sion les fêtes et les jours de sabbat ; il a livré les rois et les prêtres à l’opprobre et à l’indignation de sa fureur.
7 ZAÏN. Le Seigneur a rejeté son autel ; il a donné sa malédiction à son sanctuaire ; il a livré entre les mains des ennemis les murs de ses palais ; et ils ont jeté des cris dans la maison du Seigneur, comme dans une fête solennelle.
8 HETH. Le Seigneur a résolu d’abattre la muraille de la fille de Sion ; il a tendu son cordeau, et il n’a point retiré sa main que tout ne fût renversé ; il a mis en deuil rempart et muraille : ils gisent ensemble tristement.
9 TETH. Ses portes sont enfoncées dans la terre ; il en a rompu et brisé les barres ; il a banni son roi et ses princes parmi les nations ; il n’y a plus de loi, et ses prophètes ne reçoivent plus de visions du Seigneur.
10 JOD. Les vieillards de la fille de Sion se sont assis sur la terre, et demeurent dans le silence. Ils ont couvert leur tête de cendre ; ils se sont revêtus de cilices ; les vierges de Jérusalem tiennent leur tête baissée vers la terre.
11 CAPH. Mes yeux se sont affaiblis à force de verser des larmes ; le trouble a saisi mes entrailles ; mon foie s’est répandu sur la terre en voyant la ruine de la fille de mon peuple, en voyant les petits enfants et ceux qui étaient à la mamelle tomber en défaillance sur les places de la ville.
12 LAMED. Ils disent à leurs mères : Où est le blé ? où est le vin ? lorsqu’ils tombent sur les places de la ville comme s’ils étaient blessés à mort, et qu’ils rendent leurs âmes entre les bras de leurs mères.
13 MEM. A qui vous comparerai-je, ô fille de Jérusalem ? à qui dirai-je que vous ressemblez ? où trouverai-je quelque chose d’égal à vos maux ? et comment vous consolerai-je, ô vierge, fille de Sion ? car votre plaie est vaste comme la mer : qui vous donnera quelque remède ?
14 NOUN. Vos prophètes ont eu pour vous des visions fausses et extravagantes, et ils ne vous découvraient point votre iniquité pour vous exciter à la pénitence ; mais ils ont vu pour vous des oracles de mensonge et d’égarement.
15 SAMECH. Tous ceux qui passent par le chemin frappent des mains en vous voyant. Ils sifflent la fille de Jérusalem en branlant la tête, et disent : Est-ce là cette ville d’une beauté si parfaite, qui était la joie de toute la terre ?
16 PHÉ. Tous vos ennemis ouvrent la bouche contre vous ; ils sifflent, ils grincent des dents, et ils disent : Nous l’avons engloutie ! voici ce jour que nous attendions ; nous l’avons trouvé, nous l’avons vu.
17 AÏN. Le Seigneur a fait ce qu’il avait résolu ; il a accompli ce qu’il avait arrêté depuis longtemps ; il vous a détruite sans vous épargner ; il vous a rendue un sujet de joie à vos ennemis, et il a relevé la force de ceux qui ne pensaient qu’à vous affliger.
18 TSADÉ. Que votre cœur crie vers le Seigneur, ô vierge, fille de Sion ! Faites couler de vos yeux jour et nuit un torrent de larmes ; ne vous donnez point de relâche, et que la prunelle de votre œil n’ait point de repos.
19 COPH. Levez-vous, louez le Seigneur dès le commencement des veilles de la nuit ; répandez votre cœur comme de l’eau devant le Seigneur ; élevez vos mains vers lui pour la vie de vos petits enfants, qui tombent défaillant de faim à tous les coins des rues.
20 RESH. Voyez, Seigneur, et considérez quel est le peuple que vous avez ravagé de cette sorte ; est-il donc possible que les mères soient réduites à manger le fruit de leurs entrailles, les petits enfants qu’elles portent dans leurs bras ? est-il possible que les prêtres et les prophètes soient tués dans le sanctuaire même du Seigneur ?
21 SHIN. Les enfants et les vieillards sont étendus morts sur la terre, le long des rues ; mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés sous l’épée ; vous les avez tués au jour de votre fureur ; vous les avez percés de coups, sans être touché de compassion.
22 THAU. Vous avez fait venir des gens comme en un jour solennel, pour m’épouvanter de toutes parts ; il ne s’est trouvé personne qui pût échapper et qui fût excepté dans ce jour de la fureur du Seigneur ; ceux que j’ai nourris et élevés ont été consumés par mes ennemis.
Cette Bible est dans le domaine public.