Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Lamentations 4.17
Glaire et Vigouroux


1 Aleph.Comment l’or s’est-il obscurci ? comment sa belle couleur (éclatante) a-t-elle été changée ? comment les pierres du sanctuaire ont-elles été dispersées aux coins de toutes les rues ?  Beth. 2 Comment les nobles fils de Sion (illustres), couverts de l’or le plus pur, ont-ils été regardés (traités) comme des vases de terre, ouvrage des mains du (d’un) potier ? Ghimel. 3 Les lamies elles-mêmes ont découvert leur mamelle, et allaité leurs petits ; la fille de mon peuple est cruelle comme (une) l’autruche du désert.  Daleth. 4 La langue du nourrisson (de l’enfant à la mamelle) s’est attachée à son palais dans sa soif ; les petits enfants ont demandé du pain, et il n’y avait personne pour leur en donner. Hé. 5 Ceux qui se nourrissaient délicatement sont morts dans les rues ; ceux qui étaient élevés dans la pourpre ont embrassé les fumiers (des immondices).  Vav. 6 L’iniquité de la fille de mon peuple est devenue plus grande que le péché de Sodome, qui fut renversé en un moment, sans que les hommes aient porté la main sur elle (n’y ont pas mis les mains). Zaïn. 7 Ses Nazaréens étaient plus blancs que la neige, plus purs (éclatants) que le lait, plus rouges (vermeils) que l’ivoire antique, plus beaux que le saphir.  Heth. 8 Leur visage est (devenu) plus noir que les charbons, et on ne les a pas reconnus dans les rues ; leur peau (s’)est collée sur leurs os, elle s’est desséchée, et elle est devenue comme du bois. Teth. 9 Ceux qui ont été tués par le glaive ont été plus heureux que ceux qui sont morts de faim, car ceux-ci ont été consumés (lentement) par la stérilité de la terre. Jod. 10 De leurs propres mains les femmes compatissantes ont fait cuire leurs enfants ; ils sont devenus leur nourriture dans la ruine de la fille de mon peuple. Caph. 11 Le Seigneur a épuisé sa fureur, il a répandu sa (la) colère et (de) son indignation, il a allumé dans Sion un feu qui a dévoré ses fondements.  Lamed. 12 Les rois de la terre et tous les habitants du monde (de l’univers) n’auraient jamais cru que l’ennemi et l’adversaire entreraient par les portes de Jérusalem.  Mem. 13 Cela est arrivé à cause des péchés de ses prophètes et des iniquités de ses prêtres, qui ont répandu au milieu d’elle le sang des justes. Nun. 14 Ils ont erré dans les rues comme des (en) aveugles, ils se sont souillés de sang, et ne pouvant faire autrement, ils relevaient (relevèrent) leurs robes. Samech. 15 Retirez-vous, impurs, leur criait-on ; retirez-vous, allez-vous-en, ne nous touchez pas ; car ils se sont querellés et troublés ; ils ont dit parmi les nations : Il (Le Seigneur) ne continuera plus d’habiter parmi eux. Phé. 16 Le visage (irrité) du Seigneur les a dispersés, il ne les regardera plus ; ils n’ont pas eu de respect pour les prêtres, ni de compassion pour les vieillards.  Aïn. 17 Lorsque nous subsistions encore, nos yeux se sont lassés dans l’attente d’un (de notre) vain secours, tandis que nous tenions nos regards attachés sur une nation qui ne pouvait pas nous sauver. Sadé. 18 Nos pas ont glissé lorsque nous marchions dans nos rues (places publiques) ; notre fin s’est approchée, nos jours se sont accomplis, (car) notre fin est arrivée. Coph. 19 Nos persécuteurs ont été plus agiles que les aigles du ciel ; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont tendu des pièges dans le désert.  Res. 20 Le souffle (L’esprit, note) de notre bouche, l’oint (le Christ), le Seigneur, a été pris à cause de nos péchés, lui à qui nous avions dit : Nous vivrons sous ton (votre) ombre parmi les nations.  Sin. 21 Réjouis-toi et sois dans la joie, fille d’Edom, toi qui habites dans le pays de Hus ; la coupe (le calice) viendra aussi jusqu’à toi, tu t’enivreras (seras enivrée) et (tu seras) mise à nu.  Thau. 22 (La peine de) Ton iniquité est expiée, fille de Sion ; il (le Seigneur) ne te fera plus déporter. Il a visité ton iniquité, fille d’Edom, il a mis ton péché à découvert.

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.