Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Jérémie 2
Ancien Testament Samuel Cahen


Reproches à la population de Juda

1 La parole de Ieovah me fut (adressée) en ces termes :
2 Va, et crie aux oreilles de Ierouschalaïme, savoir : Ainsi dit Ieovah : Je me rappelle par rapport à toi, la grâce de ta jeunesse, l’amour de tes fiançailles, lorsque tu me suivis dans le désert, dans une terre inculte.
3 Israel est la sainteté de Ieovah, les prémices de son fruit ; quiconque le dévore se rend coupable, le malheur vient sur lui, dit Ieovah.
4 Écoutez la parole de Ieovah, maison de Jâcob, et (vous) toutes les familles de la maison d’Israel.
5 Ainsi dit Ieovah : Quel tort vos pères ont-ils trouvé en moi, qu’ils se sont éloignés de moi, se sont attachés à la vanité et sont devenus vains ?
6 Ils n’ont point dit : Où est Ieovah qui nous a fait monter du pays d’Égypte, qui nous a dirigés dans le désert, par un pays de steppes et de fossés, par un pays aride et (où règne) l’ombre de la mort, par un pays où nul n’a passé, où aucun mortel n’a habité ?
7 Je vous ai fait venir dans un pays fertile pour en manger le fruit et l’abondance ; mais vous êtes venus et vous avez profané mon pays et rendu ma propriété une abomination.
8 Les cohenime n’ont point dit : Où est Ieovah ? les dépositaires de la loi ne m’ont pas connu, et les pasteurs me sont devenus infidèles ; les prophètes ont prophétisé au nom de Babel et ont marché après ce qui est inutile.
9 C’est pourquoi je discuterai encore avec vous, dit Ieovah, et même avec les enfants de vos enfants je discuterai.
10 Car, passez aux îles des Kitiime et voyez ; envoyez à Kedar et réfléchissez bien ; voyez ! s’y est-il fait quelque chose de pareil ?
11 Une nation change-t-elle ses dieux (qui ne sont pourtant pas des dieux) ? et mon peuple a changé sa gloire contre l’inutile.
12 Cieux ! soyez étonnés de cela ; frémissez, soyez transis d’horreur, dit Ieovah.
13 Car mon peuple a commis un double mal ; ils m’ont délaissé, moi qui suis une source d’eau vive ; ils se sont creusé des citernes, des citernes crevassées qui ne peuvent contenir l’eau.
14 Israel est-il esclave (acheté) ou (un serf) né dans la maison ? Pourquoi a-t-il été en proie (aux ennemis) ?
15 Contre lui les lionceaux rugissent, font retentir leur voix, font de son pays une solitude ; ses villes sont incendiées, sans habitants !
16 Même les fils de Noph et de Ta’hpanesse te brisent la tête.
17 N’est-ce pas cela que tu t’attires en abandonnant Ieovah, ton Dieu, quand il te dirigeait dans le (bon) chamin ?
18 Et maintenant qu’as-tu à aller en Égypte, pour boire l’eau du Schi’hor (Nil) ? qu’as-tu à aller à Aschour pour boire l’eau de son fleuve ?
19 Ta méchanceté te corrigera, et ta défection te châtiera ; sache et vois combien c’est mauvais et amer que tu abandonnes Ieovah, ton Dieu et que tu ne m’as pas craint, dit Ieovah, le Seigneur Tsebaoth.
20 Depuis longtemps j’avais brisé ton joug, rompu tes liens, et tu avais dit : Je ne te servirai plus ; cependant sur chaque colline élevée et sous chaque arbre verdoyant tu es une éhontée prostituée.
21 Je t’avais plantée comme une vigne excellente, le meilleur rejeton ; comment as-tu changé et dégénéré en une vigne abâtardie ?
22 Car te laverais-tu avec du natron, si tu prodiguais le savon, ton iniquité n’en resterait pas moins une tache devant moi, dit le Seigneur Ieovah.
23 Comment pourrais-tu dire : Je ne me suis point souillée, je n’ai pas suivi les Baalime ; vois ta conduite dans la vallée, sache ce que tu as fait, dromadaire légère, courant çà et là.
24 Mule habituée au désert, dévorant l’air dans l’ardeur de ses désirs, qui arrêterait son impétuosité ? que tous ceux qui la recherchent ne se fatiguent pas, dans sa gésine ils l’atteindront.
25 Epargne à tes pieds la nudité et à ta gorge la soif. Mais tu dis : C’est en vain, non, j’aime les (dieux) étrangers, après eux je marcherai.
26 Comme le voleur est confus lorsqu’il est surpris, ainsi est confuse la maison d’Israel ; eux, leurs rois, ses principaux chefs, ses cohenime et ses prophètes.
27 Ils disent au bois : Tu es mon père ! et à la pierre : Tu m’as engendré. Ils m’ont tourné le dos et non la face, mais au temps de leur malheur, ils disent : Lève-toi et aide-nous.
28 Et où sont tes dieux que tu t’es faits ? Qu’ils se lèvent, s’ils peuvent t’aider au temps de ton malheur ! car le nombre de tes villes est celui de tes dieux, Iehouda !
29 Pourquoi disputer contre moi ? tous vous m’êtes devenus infidèles, dit Ieovah.
30 C’est en vain que j’ai frappé vos enfants, ils n’ont pas pris de correction ; vos glaives ont dévoré vos prophètes, comme un lion destructeur.
31 Ô génération ! remarquez la parole de Ieovah ! Ai-je été comme un désert pour Israel, ou bien comme un pays de profondes ténèbres ? Pourquoi mon peuple dit-il : Nous dominons, nous ne reviendrons plus vers toi ?
32 La vierge oublie-t-elle sa parure, la fiancée sa ceinture ? Mais mon peuple m’a oublié depuis des jours sans nombre !
33 Comme tu enjolives tes manières pour rechercher l’amour ! Certes tu les accoutumes même aux vices.
34 Même sur les pans de ta robe se trouve le sang de personnes innocentes ; tu ne les avais pas trouvées (volant) avec effraction, mais sur toutes ces places.
35 Et tu dis : Je suis innocente, certainement sa colère s’est détournée de moi. Voici, je m’en vais discuter avec toi, parce que tu dis : Je n’ai pas péché.
36 Combien tu te rends méprisable en changeant de conduite ! tu auras honte de l’Égypte, comme tu as eu honte d’Aschour.
37 De là aussi tu sortiras les mains sur la tête, car Ieovah rejette ceux sur qui tu te confies ; tu ne réussiras pas avec eux.

Cette Bible est dans le domaine public.