Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Jérémie 18.11 Lausanne
Illustration du potier et du vase
1 La parole qui fut adressée à Jérémie de par l’Éternel, en disant : 2 Lève-toi, et descends à la maison du potier, et là je te ferai entendre mes paroles. 3 Je descendis donc à la maison du potier, et voici, il faisait son œuvre sur le tour{Héb. sur les deux pierres.} 4 Et le vase qu’il faisait fut gâté, comme [il arrive à] l’argile dans la main du potier ; et il en refit un autre vase, comme il convint aux yeux du potier de le faire. 5 Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant : 6 Ne puis-je vous faire comme fait ce potier, maison d’Israël ? dit l’Éternel. Voici, comme est l’argile dans la main du potier, ainsi êtes-vous dans ma main, maison d’Israël ! 7 À tel moment je parle, pour une nation ou pour un royaume, d’arracher, et de démolir, et de faire périr ; 8 mais [si] cette nation pour laquelle j’ai parlé se convertit de sa malice, alors je me repens du mal que je pensais à lui faire. 9 Et à tel autre moment je parle, pour une nation ou pour un royaume, de bâtir et de planter ; 10 mais [si] elle fait ce qui est mauvais à mes yeux, sans écouter ma voix, alors je me repens du bien dont je parlais de la combler. 11 Et maintenant parle donc aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem, en disant : Ainsi dit l’Éternel : Voici, je prépare contre vous du mal, et je conçois{Héb. je pense.} contre vous une pensée. Convertissez-vous donc chacun de sa mauvaise voie, et amendez vos voies et vos actions. 12 Mais ils disent : C’en est fait ! car nous irons après nos pensées, et nous ferons chacun [selon] l’obstination de notre mauvais cœur. 13 C’est pourquoi ainsi dit l’Éternel : Demandez donc chez les nations, qui a entendu de telles choses ! C’est une horreur très grande, ce que fait la vierge d’Israël. 14 De ses rochers, la neige du Liban cesse-t-elle [d’arroser]{Héb. abandonne-t-elle.} mes champs ? ou tarissent-elles, ces eaux étrangères, fraîches, ruisselantes ? 15 Mais mon peuple m’a oublié ; c’est pour le néant qu’ils font fumer le parfum ; on les a fait chanceler dans leurs voies, chemins séculaires, pour aller dans des sentiers, dans une voie non frayée, 16 pour faire de leur terre une désolation, une dérision{Héb. des sifflets.} éternelle, en sorte que tous ceux qui y passent s’étonnent et secouent la tête. 17 Comme le vent d’orient je les disperserai devant l’ennemi ; je leur tournerai le dos et non la face au jour de leur calamité. 18 Mais ils disent : Venez, et ourdissons des machinations contre Jérémie ; car la loi ne fera pas défaut au sacrificateur, ni le conseil au sage, ni la parole au prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention à aucune de ses paroles. 19 Éternel, fais attention à moi, et entends la voix de mes adversaires ! 20 Le mal serait-il rendu pour le bien, qu’ils aient creusé une fosse pour ma vie{Héb. pour mon âme.} Souviens-toi comment je me suis tenu devant ta face pour prononcer du bien pour eux, afin de détourner d’eux ta fureur ! 21 C’est pourquoi abandonne leurs fils à la famine, et livre-les aux atteintes de l’épée ! Que les femmes, parmi eux, soient privées de fils et veuves, que les hommes soient blessés{Héb. tués.} à mort, que les jeunes hommes soient frappées par l’épée dans la bataille ! 22 Qu’on cri se fasse entendre de leurs maisons, parce que tout à coup tu auras fait venir contre eux des bandes [ennemies] ; car ils ont creusé une fosse pour me prendre ; ils ont caché des lacets pour mes pieds. 23 Et toi, Éternel, tu connais tous leurs desseins de mort contre moi. N’expie pas leur iniquité, et n’efface point leur péché de devant ta face. Qu’ils soient renversés devant ta face ! Agis contre eux au temps de ta colère !
Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.