Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Ezéchiel 42.9
Glaire et Vigouroux


1 Il me fit sortir dans le parvis extérieur, par le chemin qui conduit au septentrion (à l’aquilon), et il m’introduisit dans les chambres (la chambre du trésor) qui étai(en)t vis-à-vis (de) l’édifice séparé et vis-à-vis (de) la maison tournée vers le nord. 2 (Il mesura la face de la chambre ;) Sur la face, depuis la porte septentrionale (de l’aquilon), la longueur était de cent coudées, et la largeur de cinquante coudées, 3 vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du parvis extérieur pavé de pierres, où était la galerie (le portique) joint(e) à (aux) trois autres. 4 Devant les chambres (du trésor) il y avait une allée de dix coudées de large, qui tournait vers l’intérieur par une voie d’une coudée ; et leurs portes étaient au nord. 5 Ces chambres étaient plus étroites en haut qu’en bas (plus basses par le haut, note), parce que les galeries (portiques) qui les supportaient faisaient saillie sur le bas et le milieu de l’édifice. 6 Car il y avait trois étages, et ils n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; aussi les chambres étaient-elles élevées, depuis le sol, de cinquante coudées, en passant par l’étage d’en bas et par celui du milieu. 7 L’enceinte extérieure des chambres, qui était dans le chemin du parvis extérieur, devant ces chambres, avait cinquante coudées de long ; 8 car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées. 9 Et il y avait sous ces chambres une entrée du côté de l’orient, pour ceux qui y entraient du parvis extérieur. 10 Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était du côté de l’orient, en face de l’édifice séparé (du temple), il y avait des chambres vis-à-vis de cet édifice. 11 Et il y avait aussi une allée le long de ces chambres, comme il y en avait une le long des chambres qui étaient du côté du nord (de l’aquilon) ; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, aussi bien que leur(s) entrée(s), leur(s) apparence (figures) et leurs portes. 12 Il en était de même pour les portes des chambres situées dans l’allée qui regardait vers le midi ; il y avait aussi une porte à la tête de l’allée qui était devant le vestibule séparé, pour ceux qui entraient du côté de l’orient. 13 Et il me dit : Les chambres du septentrion (de l’aquilon) et les chambres du midi, qui sont devant l’édifice séparé (du temple), sont des chambres saintes ; c’est là que mangent les prêtres qui s’approchent du Seigneur dans le sanctuaire (pour les choses très saintes) ; ils y mettront les choses très saintes et l’oblation qui est faite pour le péché et pour le délit, car ce lieu est saint. 14 (Or,) Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais (et) ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont saints ; ils prendront d’autres vêtements, et alors ils iront trouver le peuple. 15 Lorsque l’ange (il) eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardait vers l’orient, et il mesura (l’enceinte) tout autour. 16 Il mesura le côté du vent de l’orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 17 Il mesura le côté du vent du septentrion (l’aquilon), et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 18 Il mesura le côté du vent du midi, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 19 Il mesura le côté du vent de l’occident, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 20 Il mesura la muraille de toute part, dans la direction des quatre vents, en tournant tout autour ; et elle avait cinq cents coudées de longueur et cinq cents coudées de largeur ; ce mur séparait le sanctuaire d’avec le lieu destiné au public (à la multitude).

Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.