Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Esaïe 65.2 Ancien Testament Samuel Cahen
Réponse de Dieu
1 J’ai répondu à ceux qui n’ont pas demandé, je me suis laissé trouver par ceux qui ne m’ont pas cherché ; j’ai dit : Me voici, me voici, à une nation qui ne se nomme pas par mon nom. 2 J’étendais journellement mes mains vers un peuple rebelle qui marche sur une voie qui n’est pas bonne, suivant leurs propres pensées : 3 Ce peuple qui m’irrite toujours devant ma face, qui sacrifie dans les jardins et qui encense sur des briques ; 4 Qui demeure dans des tombeaux, passe la nuit dans des cavernes, mangeant de la chair de porc et remplissant ses vases de sauces impures ; 5 Qui dit : Retire-toi, n’approche pas de moi, car je suis plus saint que toi ; voilà ce qui fait monter la fumée dans mes narines ; feu qui brûle toujours. 6 Voici, il est écrit devant moi, je ne veux pas me taire, mais je payerai, je payerai, dans leur sein. 7 Vos iniquités et les iniquités de vos pères ensemble, dit Ieovah, lesquels ont fait des encensements sur les montagnes et qui m’ont insulté sur les collines… je mesurerai dans leur sein la récompense de leurs précédentes actions. 8 Ainsi dit Ieovah : Quand il y a du jus dans un raisin, on dit : Ne le détruis pas, car il y a une bénédiction ! ainsi je ferai en faveur de mes serviteurs pour ne pas anéantir tout. 9 Je ferai sortir de Jâcob une postérité, et de Iehouda l’héritier de mes montagnes ; mes élus l’hériteront, et mes serviteurs y habiteront. 10 Le Scharone (Saron) sera le pâturage des troupeaux, et la vallée d’Aschour un parcage de bestiaux pour le peuple qui m’a cherché. 11 Mais vous qui avez abandonné Ieovah, oublié ma sainte montagne, qui dressez la table pour Gad et qui remplissez le calice pour Meni, 12 Je vous destinerai au glaive, vous vous agenouillerez tous dans la boucherie, parce qu’à mon appel vous n’avez pas répondu, j’ai parlé, et vous n’avez pas entendu ; vous avez fait ce qui est mal à mes yeux, et vous avez choisi ce dont je ne veux pas. 13 C’est pourquoi ainsi dit Ieovah : Voici, mes serviteurs mangeront, et vous serez affamés ; voici, mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; voici, mes serviteurs seront joyeux, et vous serez confondus. 14 Voici, mes serviteurs chanteront dans le ravissement de leurs cœurs, mais vous, vous crierez dans la douleur du cœur et vous gémirez dans la contrition de votre âme. 15 Vous laisserez votre nom en imprécation à mes élus, le Seigneur Ieovah vous tuera, et il donnera à ses serviteurs un autre nom. 16 Celui qui sur la terre se souhaite du bien, se le souhaitera au nom du Dieu véritable ; celui qui jure sur la terre, jurera par le Dieu véritable ; car les précédentes tribulations seront oubliées et cachées à mes yeux. 17 Car voici que je crée de nouveaux cieux et une nouvelle terre ; on ne rappellera plus les choses précédentes et elles ne viendront plus en mémoire. 18 Mais réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse en toute éternité de ce que je crée ; car voici, je ferai de Ierouschalaïme l’allégresse, et de son peuple la joie. 19 Je me réjouis de Ierouschalaïme et j’ai du plaisir en mon peuple, et l’on n’entendra plus ni le bruit des pleurs ni les cris des plaintes. 20 Il ne se trouvera ni jeune homme ni vieillard qui n’accomplisse ses jours, car le jeune homme mourra à cent ans d’âge, et le (mourant) centenaire sera maudit comme pécheur. 21 Ils bâtiront des maisons et les habiteront, ils planteront des vignes dont ils mangeront le fruit. 22 Ils ne bâtiront pas (de maison) pour qu’un autre l’habite, ils ne planteront pas pour qu’un autre en mange (le fruit), car l’âge de mon peuple sera l’âge des arbres, et mes élus jouiront du fruit de leurs mains. 23 Ils ne travailleront pas en vain, ils n’enfanteront pas d’avorton, car ils sont un tronc que Ieovah a béni, et leurs rejetons restent avec eux. 24 Et avant qu’ils invoquent, je leur répondrai, ils parleront encore que je les aurai (déjà) exaucés. 25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble, le lion mangera de la paille comme le bœuf, la poussière sera l’aliment du serpent ; ils ne seront ni méchants ni destructeurs sur toute ma montagne sainte, dit Ieovah.