Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Josué 11 King James en Français
Conquêtes dans le nord
1 Dès que Jabin, roi de Hazor, eut appris ces choses, il envoya vers Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d’Acshaph, 2 Vers les rois qui étaient au Nord dans la montagne et dans la plaine au Sud de Chinnéroth, et dans la plaine, et sur les hauteurs de Dor, à l’Ouest, 3 Vers les Canaanites de l’Est et de l’Ouest, vers les Amorites, les Hit-tites, les Périzzites, les Jébusites dans la montagne, et les Hivites au pied de l’Hermon, dans le pays de Mizpéh. 4 Alors ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre. 5 Tous ces rois se réunirent et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. 6 Mais le SEIGNEUR dit à Joshua: Ne les crains point; car demain, environ ce temps-ci, je les livrerai tous blessés à mort devant Israël; tu couperas les jarrets à leurs chevaux, et tu brûleras leurs chars au feu. 7 Joshua, avec tous ses gens de guerre, vint donc subitement contre eux, près des eaux de Mérom, et ils tombèrent sur eux; 8 Et le SEIGNEUR les livra entre les mains d’Israël; ils les battirent et les poursuivirent jusqu’à Zidon la grande, et jusqu’à Misrephoth-Maïm, et jusqu’à la vallée de Mizpéh, vers l’Est; ils les battirent au point de n’en laisser échapper aucun. 9 Et Joshua leur fit comme le SEIGNEUR lui avait dit; il coupa les jarrets de leurs chevaux, et il brûla leurs chars au feu. 10 Et comme Joshua s’en retournait, en ce même temps, il prit Hazor, et frappa son roi avec l’épée; car Hazor était autrefois la capitale de tous ces royaumes. 11 Ils firent passer au fil de l’épée toutes les personnes qui y étaient, les détruisant entièrement; il n’y resta rien de ce qui respirait, et on brûla Hazor. 12 Joshua prit aussi toutes les villes de ces rois, et tous leurs rois, et les fit passer au fil de l’épée; il les détruisit entièrement, comme Moïse, serviteur du SEIGNEUR, l’avait commandé. 13 Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur une colline, excepté Hazor seule, que Joshua brûla. 14 Et les enfants d’Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes, et le bétail; mais ils firent passer au fil de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent exterminés; ils n’y laissèrent rien de ce qui respirait. 15 Comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse son serviteur, Moïse le commanda à Joshua; et Joshua fit ainsi; il n’omit rien de ce que le SEIGNEUR avait commandé à Moïse. 16 Joshua prit donc tout ce pays, la montagne, tout le Sud, tout le pays de Goshen, la plaine et la campagne, la montagne d’Israël et sa plaine, 17 Depuis la montagne de Halak, qui monte vers Séir, jusqu’à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d’Hermon. Et il prit tous leurs rois, les frappa, et les fit mourir. 18 Joshua fit longtemps la guerre contre tous ces rois. 19 Il n’y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d’Israël, excepté les Hivites qui habitaient Gibéon. Ils les prirent toutes par la guerre; 20 Car cela venait du SEIGNEUR, qu’ils endurcissent leur cœur pour sortir en bataille contre Israël; afin de les détruire entièrement sans qu’il y eût pour eux de merci, mais afin de les exterminer, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse. 21 En ce temps-là Joshua vint et extermina les Anakim de la montagne d’Hébron, de Débir, d’Anab, de toute la montagne de Judah et de toute la montagne d’Israël; Joshua les détruisit entièrement, avec leurs villes. 22 Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants d’Israël, il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Ashdod. 23 Joshua prit donc tout le pays, selon tout ce que le SEIGNEUR avait dit à Moïse, et Joshua le donna en héritage à Israël, selon leurs divisions, d’après leurs tribus. Alors le pays fut tranquille et sans guerre.
Sauf erreur, cette Bible est dans le domaine public.