Un clic sur un verset envoie vers le comparateur de versions.
Exode 8 Ancien Testament Samuel Cahen
1 L’Éternel dit à Mosché : dis à Aharone : étends ta main avec ton bâton sur les rivières, les fleuves et les étangs, et fait monter les grenouilles sur le pays d’Égypte. 2 Aharone étendit sa main sur les eaux de l’Égypte, la grenouille monta et couvrit le pays d’Égypte. 3 Les hiéroglyphistes en firent autant avec leurs enchantements, ils firent monter les grenouilles sur le pays d’Égypte. 4 Par’au fit appeler Mosché et Aharone, et dit : intercédez auprès de l’Éternel pour qu’il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple ; je veux renvoyer le peuple ; qu’ils sacrifient à l’Éternel. 5 Mosché dit à Par’au : glorifie-toi sur moi ; pour quel temps intercéderai-je pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, afin qu’il extermine les grenouilles d’auprès de toi et de ta maison, et qu’elles ne restent que dans le fleuve ? 6 Il répondit : pour demain ; il (Mosché) dit : selon ta parole ; afin que tu saches que nul n’est comme l’Éternel notre Dieu. 7 Les grenouilles se retireront de toi et de ta maison, de tes serviteurs et de ton peuple, elles ne resteront que dans le fleuve. 8 Mosché et Aharone sortirent d’auprès de Par’au ; Mosché cria vers l’Éternel à cause des grenouilles qu’il avait envoyées à Par’au. 9 L’Éternel fit comme Mosché avait dit : les grenouilles qui étaient dans les maisons, les cours et les champs, périrent. 10 Ils les amoncelèrent dans des tas, et le pays en devint infecté. 11 Par’au voyant qu’il avait du relâche, appesantit son cœur, et ne les écouta point, comme l’Éternel avait dit. 12 L’Éternel dit à Mosché : dis à Aharone : étends ton bâton et frappe la poussière de la terre, elle deviendra de la vermine dans tout le pays d’Égypte. 13 Ils firent ainsi. Aharone étendit sa main avec son bâton et il frappa la poussière de la terre ; la vermine fut sur toute l’Égypte et sur les animaux, toute la poussière de la terre se changea en vermine dans tout le pays d’Égypte. 14 Les hiéroglyphistes essayèrent avec leurs enchantements de produire la vermine, mais ils ne purent pas ; la vermine fut sur l’homme et sur les animaux. 15 Les hiéroglyphistes dirent à Par’au : c’est le doigt de Dieu. Mais le cœur de Par’au se renforça, et il ne les écouta pas, comme l’Éternel avait dit. 16 L’Éternel dit à Mosché : lève-toi de bon matin et présente toi devant Par’au ; car il va près de l’eau ; tu lui diras : ainsi dit l’Éternel : renvoie mon peuple pour qu’il me serve ; 17 Car si tu ne laisse pas partir mon peuple, j’enverrai contre toi, tes serviteurs, ton peuple, et dans tes maisons, un mélange d’insectes ; les maisons des Egyptiens seront remplies de ce mélange d’insectes, ainsi que la contrée qu’ils habitent. 18 Je distinguerai en ce jour la terre de Guoschéne où mon peuple se trouve, en ce que là il n’y aura pas de mélange d’insectes, afin que tu saches que je suis l’Éternel, présent au pays ; 19 Je ferai une distinction entre mon peuple et le tien ; demain aura lieu ce signe miraculeux. 20 L’Éternel fit ainsi : un mélange considérable d’insectes se répandit dans la maison de Par’au et dans la maison de ses serviteurs, et dans tout le territoire d’Égypte ; la terre dépérit à cause de ce mélange d’insectes. 21 Par’au fit appeler Mosché et Aharone, et dit : allez, sacrifiez à votre Dieu dans le pays. 22 Mosché dit : il n’est pas convenable de faire ainsi, car nous sacrifierions à notre Dieu ce qui est en horreur aux Egyptien. Hé quoi ! nous sacrifierions ce qui est en horreur aux Egyptiens, à leurs yeux, et ils ne nous lapideraient pas ! 23 C’est un voyage de trois jours dans le désert que nous voulons faire, pour sacrifier à l’Éternel, notre Dieu, comme il nous le dira. 24 Par’au dit : moi, je vous renverrai, vous sacrifierez à l’Éternel votre Dieu dans le désert ; seulement ne vous éloignez pas trop en vous en allant. Intercédez pour moi. 25 Mosché dit : voilà que je sors de chez toi ; j’intercéderai auprès de l’Éternel ; le mélange d’insectes s’éloignera demain de Par’au, de ses serviteurs et de son peuple, pourvu que Par’au ne contenue pas de tromper, en ne renvoyant pas le peuple pour sacrifier à l’Éternel. 26 Mosché sortit d’auprès de Par’au, et intercéda auprès de l’Éternel. 27 L’Éternel fit selon la promesse de Mosché : le mélange d’insectes s’éloigna de Par’au, de ses serviteurs et de son peuple ; il n’en resta pas un. 28 Par’au appesantit son cœur cette fois, et il ne renvoya pas le peuple.